iv) Fortalecimiento de los procedimientos y las directrices sobre créditos a los Territorios de Ultramar; | UN | ' ٤` تعزيز اﻹجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدانة في أقاليم ما وراء البحار؛ |
No obstante, la Representante del Secretario General tiene plenas facultades para aprobar o modificar el Manual y las directrices. | UN | ومع هذا، فإن ممثل الأمين العام له كامل سلطة الموافقة على الدليل والمبادئ التوجيهية أو تعديلهما. |
Los demás deberán hacer nuevos esfuerzos, respetando al mismo tiempo los criterios de calidad y las directrices de los órganos deliberativos. | UN | ويتعين أن تبذل الهيئات اﻷخرى جهودا جديدة، مع احترام معايير الجودة والمبادئ التوجيهية للهيئات الاستشارية. |
No obstante, Omán había comenzado a resolver el problema mediante la imposición de restricciones y el suministro de la enseñanza y las directrices necesarias para mitigar sus repercusiones. | UN | ومع ذلك، فقد بدأت عمان في حل المشكلة عن طريق فرض قيود وتوفير التعليمات والتوجيهات اللازمة للتخفيف من آثار هذه المشكلة. |
El resultado es que no se siguen los procedimientos y las directrices que contiene ese manual. | UN | ونتيجة لذلك فإن الاجراءات والمبادئ التوجيهية الواردة فيه غير متبعة حاليا. |
De hecho, puede decirse que su huella duradera muy bien puede ser la anticipación de los problemas y las directrices que establece para su resolución. | UN | وبالفعل، قد يقال إن طابعها الدائم قد يكون أيضا توقعها للمشاكل والمبادئ التوجيهية التي ترسيها لحلها. |
Las disposiciones de la resolución y las directrices figuran en el presente documento en relación con los epígrafes pertinentes. | UN | وترد أحكام القرار والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة. |
Ya ha comenzado el proceso de creación de un consenso sobre los principios básicos y las directrices de política para lograr esa integración. | UN | وبدأت عملية توافق اﻵراء المبنية على المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية في مجال السياسات تحقيق مثل هذا التكامل. |
Los jefes de proyectos del sistema de las Naciones Unidas utilizan las guías técnicas del PNUMA y las directrices industriales del Banco Mundial, la ONUDI y el PNUMA. | UN | ويستخدم مديرو مشاريع منظومة اﻷمم المتحدة التوجيهات التقنية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمبادئ التوجيهية للبنك الدولي واليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال الصناعة. |
Las disposiciones de la resolución y las directrices se reflejan en el documento que la Asamblea tiene ante sí en relación con los epígrafes pertinentes. | UN | وتــرد أحكام القــرار والمبادئ التوجيهية في الوثيقة المعروضة على الجمعية العامة تحت العناوين ذات الصلة. |
Las disposiciones de la resolución y las directrices figuran en el presente documento en relación con los epígrafes pertinentes. | UN | وترد أحكام القرار والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة. |
Israel está decidido a alcanzar la paz de conformidad con la política y las directrices fundamentales del nuevo Gobierno. | UN | إن إسرائيل مصممة على بلوغ السلم وفقا للسياسات والمبادئ التوجيهية اﻷساسية لحكومة الجديدة. |
Otra delegación pidió que se hiciera una evaluación similar de los progresos realizados en lo tocante a la aplicación de las políticas y las directrices relativas a las mujeres refugiadas. | UN | وطلب وفد آخر إجراء تقييم مماثل للتقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ السياسة والمبادئ التوجيهية بشأن النساء اللاجئات. |
Ello fue debido a la violación del acuerdo y las directrices operacionales por las que debía regirse el equipo. | UN | وجاء هذا الطلب نتيجة إنتهاك الاتفاق والمبادئ التوجيهية التنفيذية الناظمة لعمليات الفريق. |
Se han redactado los conceptos y las directrices de la política ecológica del Estado sobre la base de las decisiones tomadas en Río en 1992. | UN | وتمت صياغة المفاهيم والمبادئ التوجيهية للسياسة الايكولوجية للدولة بناء على قرارات ريو عام ١٩٩٢. |
Una delegación solicitó más información sobre las directrices operacionales para el sistema de gestión de los servicios de apoyo técnico y las directrices interinstitucionales revisadas sobre esos servicios. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المبادئ التوجيهية التشغيلية ﻹدارة خدمات الدعم التقني والمبادئ التوجيهية المنقحة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني. |
Fortalecimiento de la función de los resultados de las evaluaciones en el diseño, la ejecución y las directrices normativas de los programas | UN | تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة |
iii) Preparación de un manual para establecer las normas operacionales y las directrices de la Dependencia | UN | `٣` إعداد دليل إرشادي لوضع المعايير التنفيذية للوحدة ومبادئها التوجيهية |
Es preciso formular los criterios y las directrices pertinentes a fin de evitar toda parcialidad. | UN | ويتعين وضع معايير ومبادئ توجيهية مناسبة بغية تلافي التحيز. |
Se elaboraron los principios y las directrices del Servicio de Mediación para facilitar el funcionamiento del Servicio y proporcionar información a los funcionarios sobre el proceso de mediación. | UN | وقد وضعت مبادئ وتوجيهات دائرة الوساطة لتسهيل عمليات الدائرة وتوفير المعلومات للموظفين فيما يتعلق بعملية الوساطة. |
En la cumbre se reconfirmaron los principios y las directrices para las negociaciones. | UN | لقــد أكــدت قمــة واشنطن من جديد المبادئ والخطوط التوجيهية للمفاوضات. |
En su noveno período de sesiones, celebrado en 1990, la Junta decidió examinar sus propios procedimientos y las directrices para los solicitantes de subvenciones. | UN | لذلك قرر مجلس اﻷمناء في دورته التاسعة، المعقودة في عام ١٩٩٠، أن يراجع إجراءاته ومبادئه التوجيهية المتعلقة بطلبات الحصول على إعانات. |
- establece el marco crítico para la cooperación internacional en la utilización con fines pacíficos de la energía nuclear, el amplio régimen de salvaguardias del OIEA y las directrices del Grupo de Proveedores Nucleares. | UN | وتلك المعاهدة توفر اﻹطار الحاسم للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، ولنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللمبادئ التوجيهية بشأن ضمانات اﻷمن السلبية. |
Fortalecimiento de la función de evaluación y de la aplicación de los resultados de las evaluaciones en el diseño, la ejecución y las directrices normativas de | UN | تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائج التقييم في تصميم البرامج وتنفيذها وفي التوجيهات المتعلقة بالسياسات |
3. Acoge con beneplácito la resolución 1992/8 de la Subcomisión de 26 de agosto de 1992 y las directrices anexas; | UN | ٣ ـ ترحب بقرار اللجنة الفرعية ٢٩٩١/٨ المؤرخ في ٦٢ آب/أغسطس ٢٩٩١ وبالمبادئ التوجيهية المرفقة به؛ |
Fortalecimiento de la función de los resultados de las evaluaciones en el diseño, la ejecución y las directrices normativas de los programas | UN | 1 - تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجهات المتعلقة بالسياسة العامة |
Informe de la Oficina de Estadística de Australia sobre los principios y las directrices para la gestión del secreto estadístico y el acceso a los microdatos | UN | تقرير مكتب الإحصاءات الأسترالي عن المبادئ والإرشادات الخاصة بإدارة سرية الإحصاءات والوصول إلى البيانات الجزئية |
Considero que resulta importante mantener el impulso positivo generado por la Cumbre de la ASEAN recién concluida y las directrices que hemos recibido de nuestras autoridades. | UN | وأعتقد أن من المهم المحافظة على الزخم الإيجابي الذي أوجده مؤتمر قمة الرابطة الأخير والتعليمات التي أخذناها من قادتنا. |
Otros de los logros notables fueron el establecimiento de criterios para evaluar los regímenes de sanciones y las directrices operacionales, con el fin de promover la imparcialidad de la asistencia humanitaria en situaciones de conflicto. | UN | وشملت المنجزات الأخرى الجديرة بالذكر وضع معايير لكي تستخدم في إجراء تقييم لنظم الجزاءات ووضع مبادئ توجيهية عملية لتعزيز حيادية المساعدات الإنسانية في حالات النزاع. |
De conformidad con los principios y las directrices que establezca la Junta Ejecutiva: | UN | على أن يجري تنفيذ ذلك وفقاً لمبادئ وخطوط توجيهية يقرها المجلس التنفيذي؛ |