ويكيبيديا

    "y las disposiciones de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأحكام الاتفاقية
        
    • الاتفاقية وأحكامها
        
    • وأحكام اتفاقية
        
    • والأحكام الواردة في الاتفاقية
        
    • وأحكام العهد
        
    • مع أي حكم في اﻻتفاقية
        
    • والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • والأحكام التي تتضمنها الاتفاقية
        
    • وأي حكم في اﻻتفاقية
        
    • وأي حكم من الاتفاقية
        
    • والأحكام المكفولة بمقتضى الاتفاقية
        
    • واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل
        
    • بالاتفاقية وبأحكامها
        
    Recordando el compromiso de los Estados Partes en la Convención de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, UN واذ تشير الى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية بمراعاة أهداف وأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    También le causa inquietud la insuficiente conciencia y comprensión que muestran los adultos y los niños acerca de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتعرب أيضاً عن قلقها لعدم وجود وعي وفهم كافيين بين الكبار واﻷطفال بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Tan loables objetivos están en armonía con el espíritu y las disposiciones de la Convención. UN وتتمشى هذه اﻷهداف الجديرة بالثناء مع روح وأحكام الاتفاقية.
    Sin embargo, le preocupa que no se hayan incorporado en su totalidad en la legislación nacional los principios y las disposiciones de la Convención. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لا تتمشى تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Sin embargo, le preocupa que no se hayan incorporado en su totalidad en la legislación nacional los principios y las disposiciones de la Convención. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لا تتمشى تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Gobierno ha adoptado medidas para aplicar los principios y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño procurando trasladarlos a la realidad. UN وقد اعتمدت الحكومة تدابير لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل بالسعي جاهدة إلى ترجمتها إلى واقع عملي.
    También le causa inquietud la insuficiente conciencia y comprensión que muestran los adultos y los niños acerca de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتعرب أيضا عن قلقها لعدم وجود وعي وفهم كافيين بين الكبار واﻷطفال بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Partes y las disposiciones de la Convención y del Protocolo de Kyoto 10 UN مؤتمر اﻷطراف وأحكام الاتفاقية وبروتوكول كيوتو ٠١
    Sin embargo, expresa preocupación porque la legislación interna todavía no refleja plenamente los principios y las disposiciones de la Convención. UN غير أن القلق يساورها لكون التشريعات المحلية لا تجسد حتى الآن مبادئ وأحكام الاتفاقية تجسيداً كاملاً.
    También celebra el mandato del Comité Nacional de realizar una revisión detenida de la legislación para garantizar su conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN وترحب بولاية اللجنة الوطنية المتمثلة في الاضطلاع باستعراض شامل للتشريعات بهدف ضمان مطابقتها لمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Además, el Comité recomienda el uso de métodos tradicionales de comunicación para promover los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتوصي بالإضافة إلى ذلك، باستخدام طرق الاتصال التقليدية لتعزيز مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Pero al Comité le sigue preocupando que la legislación nacional, y en particular el derecho consuetudinario, no reflejen todavía plenamente los principios y las disposiciones de la Convención. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي، وخاصة القانون العرفي، لا يعكس بعد بالكامل مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Además, al Comité le preocupa que los principios y las disposiciones de la Convención no se recojan en la política ni en la práctica administrativa. UN وهي قلقة أيضاً لأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تنعكس في السياسات والممارسات الإدارية.
    Sin embargo, le preocupa que no se hayan incorporado en su totalidad en la legislación nacional los principios y las disposiciones de la Convención. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لا تتمشى تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Además, al Comité le preocupa que los principios y las disposiciones de la Convención no se recojan en la política ni en la práctica administrativa. UN وهي قلقة أيضاً لأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تنعكس في السياسات والممارسات الإدارية.
    Además, al Comité le preocupa el que los principios y las disposiciones de la Convención no se recojan en las normas de política o en la práctica administrativa. UN وهي قلقة أيضاً لأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تنعكس على السياسات والممارسات الإدارية.
    Al Comité le preocupa que la detención de esos niños sea incompatible con los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن احتجاز هؤلاء الأطفال يتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Entre dichas normas cabe mencionar los artículos 14 y 15 del Protocolo II de 1977 y las disposiciones de la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural de 1972. UN ومن بين هذه القواعد، تجدر الاشارة إلى المادتين ١٤ و ١٥ من البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧ وأحكام اتفاقية التراث العالمي لسنة ١٩٧٢.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    - en los casos en que la pubertad es un criterio de derecho penal, la medida en que se aplica de modo diferente a las muchachas y los varones, y si se tienen en cuenta los principios y las disposiciones de la Convención. UN في حالات استخدام معايير سن البلوغ في إطار القانون الجنائي، مدى تطبيق هذا الحكم بشكل مختلف على الفتيات والفتيان، وهل تؤخذ مبادئ وأحكام العهد في الاعتبار.
    Sin embargo, preocupa al Comité que la legislación, y en particular las normas del derecho consuetudinario, aún no reflejan plenamente los principios y las disposiciones de la Convención. UN بيد أن اللجنة تظل تشعر بالقلق من أن القانون، ولا سيما القانون العرفي، لا يعكس مع ذلك بصورة كلية المبادئ والأحكام التي تتضمنها الاتفاقية.
    479. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha promulgado leyes nacionales que garantizan la inscripción del niño al nacer (la Ley de registro de nacimientos y defunciones), pero está preocupado porque esta legislación no responde plenamente a los principios y las disposiciones de la Convención. UN 479- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت تشريعاً محلياً يكفل التسجيل عند الولادة (قانون تسجيل المواليد والوفيات)، لكنها تشعر بالقلق لكون هذا التشريع لا ينسجم انسجاماً تاماً مع المبادئ والأحكام المكفولة بمقتضى الاتفاقية.
    29. El Comité acoge complacido asimismo que se haya establecido la Comisión Parlamentaria para la Protección de la Infancia y el Comité Nacional para los Discapacitados, con capacidad para desempeñar un papel importante en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN ٩٢- وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء اللجنة البرلمانية لحماية الطفولة واللجنة الوطنية للمعوقين، اللتين قد تتسم كل منهما بأهمية في المساعي المبذولة لتنفيذ المبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Esas actividades también le proporcionaron oportunidades para realizar campañas de sensibilización y divulgación sobre la existencia y las disposiciones de la Convención. UN وأتاحت هذه الأنشطة أيضاً فرصاً للتوعية الأساسية والتواصل بهدف التعريف بالاتفاقية وبأحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد