ويكيبيديا

    "y las inversiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستثمار
        
    • والاستثمارات
        
    • واستثمارات
        
    • واﻻستثمارية
        
    • واستثماراته
        
    • واستثمار
        
    • واستثماراتها
        
    • وللاستثمار
        
    • واستثمارية
        
    • وعلى الاستثمار
        
    • والقيام باستثمارات
        
    • واﻻستثمار في
        
    • وبالاستثمار
        
    • والمستثمرين
        
    • المحلية واﻻستثمار
        
    No obstante, en la presente etapa no está claro en qué medidas se puede crear suficiente ímpetu para la privatización y las inversiones exteriores directas. UN غير أنه ليس من الواضح في هذه المرحلة إلى أي حد يمكن تعزيز زخم كاف للتخصيصية والاستثمار اﻷجنبي المباشر على السواء.
    Estimaban que las medidas y las normativas deberían crear un entorno que propiciase la innovación, la competencia y las inversiones. UN وكان من رأيهم أن السياسات والأنظمة ينبغي أن تؤدي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى الابتكار والتنافس والاستثمار.
    Promueve la reducción de la pobreza mediante la microfinanciación y las inversiones comunitarias de capital. UN ويدعم الصندوق الحد من الفقر عن طريق التمويل البالغ الصغر والاستثمار الرأسمالي المجتمعي.
    El efectivo y las inversiones constituyen el principal activo líquido del PNUD. UN ويعتبر النقد والاستثمارات الأصول السائلة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El efectivo y las inversiones constituyen el principal activo líquido del PNUD. UN وتعتبر النقدية والاستثمارات الأصول السائلة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Sin embargo, hay que movilizar recursos para promover el crecimiento sostenido y las inversiones en los países en desarrollo. UN غير أنه يجب العمل على تعبئة الموارد من أجل تعزيز النمو المستدام والاستثمار في البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, hay numerosos acuerdos bilaterales y regionales que establecen normas adicionales para el comercio y las inversiones internacionales. UN وفي الوقت نفسه، ثمة العديد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي تنص على قواعد إضافية للتجارة والاستثمار الدولي.
    Informe del Secretario General sobre la experiencia obtenida en las actividades de cooperación técnica relativas a la privatización y las inversiones extranjeras UN الخبرة المكتسبة في أنشطة التعاون التقني التي تضمن التحويل الى القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي: تقرير اﻷمين العام
    Ahora que las sanciones se han levantado, es imperioso que Sudáfrica disfrute de las ventajas de plena participación en el comercio y las inversiones internacionales. UN واﻵن وقد تم رفع الجزاءات، فإن من الضروري أن تتمتع جنوب افريقيا بفوائد المشاركة التامة في التجارة والاستثمار الدوليين.
    Las medidas destinadas a estimular el comercio con Sudáfrica y las inversiones en el país fueron anunciadas poco tiempo después. UN وبعد ذلك بقليل تم اﻹعلان عن تدابير لتحفيز التجارة والاستثمار في جنوب افريقيا.
    Estamos empeñados en proseguir nuestros esfuerzos por aumentar la asistencia para el desarrollo, así como en promover el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. UN ونحن ملتزمون بمواصلة جهودنا المبذولة لتعزيز تقديم المساعدة اﻹنمائية وتشجيع التجارة والاستثمار في البلدان النامية.
    Los mercados se han integrado aún más por medio del intercambio comercial y las inversiones mundiales, también ha aumentado la interdependencia entre las economías. UN وأصبحت اﻷسواق أكثر تدامجا من خلال التجارة والاستثمار العالمي كما اتسع التكافل فيما بين الاقتصادات.
    La liberalización del comercio, los precios y los servicios ha transformado el mercado y fomentado la producción y las inversiones. UN وقد غير تحرير التجارة واﻷسعار والخدمات شكل السوق وعزز الانتاج والاستثمار.
    El mercado único mantendrá la apertura de la región al comercio y las inversiones internacionales. UN وستحافظ السوق الموحدة على انفتاح المنطقة أمام التجارة والاستثمار الدوليين.
    Sigue necesitándose urgentemente una cooperación internacional eficaz en esferas clave, como el comercio y las finanzas internacionales y las inversiones extranjeras directas. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى تعاون دولي فعال في مجالات أساسية مثل التجارة والتمويل الدوليين، والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    :: Se registraron importantes pérdidas realizadas y no realizadas como resultado de deficiencias de la gestión del efectivo y las inversiones. UN :: جرى تكبّد قدر كبير من الخسائر المتحققة وغير المتحققة نتيجة لأوجه الضعف الكامنة في إدارة النقدية والاستثمارات.
    - Efectos negativos también en el transporte aéreo, el intercambio comercial, la cooperación técnica y las inversiones, la agricultura, la industria, el empleo, la energía, la circulación de personas, el turismo y el desarrollo de las regiones limítrofes. UN التجاري والتعاون الفني والاستثمارات والزراعة والصناعة والتشغيل والطاقة وانتقال اﻷشخاص والسياحة وتنمية المناطق الحدودية.
    El punto de partida era el reconocimiento de que los mercados y las inversiones privadas eran instrumentos fundamentales para la asignación eficaz de recursos y para el proceso de producción. UN وتتمثل نقطة الانطلاق في الاعتراف بأن اﻷسواق والاستثمارات الخاصة أدوات أساسية للتوزيع الفعال للموارد ولعملية اﻹنتاج.
    Como consecuencia de esa cooperación y de la estabilidad general de la región, el comercio y las inversiones han aumentado mucho. UN وبفضل هذا التعاون والاستقـــرار العــام للمنطقــــة، زادت التجــــارة والاستثمارات زيادة كبيرة.
    Se le ha prestado poca atención en el debate sobre las grandes preocupaciones económicas de este mundo y las inversiones que se le han dedicado no guardan proporción con sus necesidades. UN وهي لا تحظى باهتمام يذكر عند مناقشة الشواغل الاقتصادية الرئيسية، والاستثمارات التي تخصص لها لا تتناسب واحتياجاتها.
    Una comisión interinsular se ocupará de la repartición equitativa y proporcional de los recursos y las inversiones de la comunidad internacional. UN وستعمل لجنة مشتركة بين الجزر من أجل التوزيع المنصف الذي سيتم على أساس نسبي لموارد واستثمارات المجتمع الدولي.
    Uno de los factores principales del crecimiento económico es la promoción del sector privado con miras al aumento de la productividad, los ahorros y las inversiones. UN يعتبر تشجيع القطاع الخاص على زيادة انتاجيته ومدخراته واستثماراته شرطا أساسيا للنمو الاجتماعي والاقتصادي.
    Algunos representantes informaron sobre los éxitos logrados por sus gobiernos mediante un compromiso constante con el desarrollo alternativo y las inversiones realizadas en el mismo. UN وأبلغ بعض الممثلين عن النجاح الذي حققته حكوماتهم من خلال التزامها الثابت بالتنمية البديلة واستثمار مواردها فيها.
    El comercio considerable del Japón en otras partes de Asia y las inversiones que hace en dichas regiones también son verdadero motivo de preocupación, habida cuenta de las consecuencias de la desaceleración de las economías de Asia para su crecimiento interno. UN وينبغي أن تشكل تجارة اليابان الضخمة مع مناطق آسيا اﻷخرى واستثماراتها فيها سببا حقيقيا للقلق، نظرا لتأثير تباطؤ الاقتصادات اﻵسيوية على نحوها المحلي.
    La Oficina de Cinematografía y Televisión de NGS desempeña un importante papel financiando la elaboración de guiones y las inversiones para la producción. UN ويؤدي هذا المكتب دوراً هاماً بتوفير التمويل لوضع النصوص وللاستثمار اﻹنتاجي.
    Basándose en los progresos continuos alcanzados por la Federación de Rusia en la adopción de medidas encaminadas a crear una economía de mercado y un ambiente más favorable al comercio y las inversiones, incluidas las necesarias condiciones jurídicas y financieras, UN وانطلاقا من مضي الاتحاد الروسي قدما في خطواته صوب انشاء اقتصاد سوقي وتهيئة بيئة تجارية واستثمارية أكثر انفتاحا، بما في ذلك توفير الشروط القانونية والمالية اللازمة؛
    Al mismo tiempo, como la inversión extranjera directa era limitada y se concentraba en unos pocos países en desarrollo, había que adoptar estrategias de desarrollo que se basasen en el ahorro y las inversiones nacionales o regionales. UN وفي الوقت نفسه، وبما أن الاستثمار الأجنبي المباشر يعاني نقصاً من حيث العرض ويتركز في بلدان نامية قليلة، فثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية تعتمد على الوفورات المحلية أو الإقليمية وعلى الاستثمار.
    Es necesario, pues, aumentar la capacidad de esos países para participar eficazmente en una economía en vías de mundialización y en los sistemas internacionales de comercio aumentando su acceso a los mercados, la transferencia de tecnología y las inversiones extranjeras, desarrollando los recursos humanos y creando instituciones. UN لذلك يلزم تعزيز قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة بفعالية في الاقتصاد الدولي السائر في طريق العولمة وفي النظم التجارية الدولية، وذلك بزيادة سبل وصولها إلى الأسواق، وبنقل التكنولوجيا والقيام باستثمارات أجنبية، وكذلك من خلال تنمية الموارد البشرية وإقامة المؤسسات.
    Por lo tanto, las medidas de Malasia en tanto que país de origen están estrechamente relacionadas con las empresas y las inversiones de Malasia en los países de Asia sudoriental. UN وبالتالي، تعد التدابير الداخلية الماليزية وثيقة الصلة بالشركات الماليزية وبالاستثمار في بلدان منطقة جنوب شرق آسيا.
    Su resultado probable consistiría en desalentar la asistencia extranjera al Gobierno, el turismo y las inversiones. UN ومن المرجح أن يثني هذا النشاط عن تقديم المساعدة اﻷجنبية للحكومة والسياحة والمستثمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد