Sin embargo, un pueblo no puede disfrutar plenamente de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales si vive en condiciones económicas de desesperación. | UN | إلا أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لا يمكن التمتع بها بمعنى الكلمة إذا كان الناس يعيشون في ظروف اليأس الاقتصادي. |
CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS y las libertades FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR EN | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصــة إلــى البلــدان واﻷقاليــم |
RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS, INCLUIDOS DISTINTOS CRITERIOS PARA MEJORAR EL GOCE EFECTIVO DE LOS DERECHOS HUMANOS y las libertades FUNDAMENTALES | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: مسائل حقوق اﻹنسان بما في ذلك النُهُـج المختلفـــة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
La violencia contra la mujer viola y menoscaba o impide su disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | والعنف ضد المرأة ينتهك وينال على حد سواء من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو يبطلـها. |
CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS y las libertades FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR EN | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالـــم، مع اﻹشارة بصفة خاصـــة الـى البلدان واﻷقاليـم |
CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS y las libertades FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, EN PARTICULAR EN LOS | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالــم، مـــع اﻹشارة بصفة خاصـــة إلى البلدان واﻷقاليم |
Los derechos humanos y las libertades fundamentales siguen siendo burlados, persiste la intolerancia y sigue practicándose la discriminación contra las minorías. | UN | وما زالت حقوق الانسان والحريات اﻷساسية عرضة للانتهاك، وما زال التعصب مستمرا وما زال التمييز يمارس ضد اﻷقليات. |
Los derechos humanos y las libertades fundamentales siguen siendo burlados, persiste la intolerancia y sigue practicándose la discriminación contra las minorías. | UN | وما زالت حقوق الانسان والحريات اﻷساسية عرضة للانتهاك، وما زال التعصب مستمرا وما زال التمييز يمارس ضد اﻷقليات. |
RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS, INCLUIDOS DISTINTOS CRITERIOS PARA MEJORAR EL GOCE EFECTIVO DE LOS DERECHOS HUMANOS y las libertades FUNDAMENTALES | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: مسائل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك النهــج المختلفة لتحسيــن التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسـان والحريات اﻷساسية |
La violencia contra la mujer viola y menoscaba o impide su disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | والعنف ضد المرأة ينتهك وينال على حد سواء من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو يبطلـها. |
En este caso, los derechos y las libertades consagrados en el Pacto están garantizados en una de tres categorías: | UN | أما الحقوق والحريات التي يعكسها العهد فهي، في هذه الحالة، مضمونة بواحدة من فئات ثلاث هي: |
CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS y las libertades FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y ESPECIALMENTE EN LOS | UN | مسألة انتهـاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فـي أي جزء مــن العالم مــع اﻹشــارة بصفة خاصة إلــى البلدان واﻷقاليم |
Es fundamental promover prácticas democráticas y seguir respetando los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ومن اﻷهمية الحاسمة بمكان تعزيز الممارسات الديمقراطية وكذلك احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS, INCLUIDOS DISTINTOS CRITERIOS PARA MEJORAR EL GOCE EFECTIVO DE LOS DERECHOS HUMANOS y las libertades FUNDAMENTALES | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: مسائل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك النهج المختلفة لتحسيـن التمتـع الفعلـي بحقـوق اﻹنسـان والحريات اﻷساسية |
ULTERIOR PROMOCIÓN Y FOMENTO DE LOS DERECHOS HUMANOS y las libertades FUNDAMENTALES, INCLUIDA LA CUESTIÓN | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بما في ذلك مسألــة برنامـج وأساليب |
Los atentados contra los derechos humanos y las libertades fundamentales cometidos en Belarús son inquietantes. | UN | وانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، التي ترتكب في بيلاروس، تبعث على القلق أيضا. |
Es fundamental garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país, incluida la celebración de elecciones libres. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم انتخابات حرة، يعتبر أمرا ذا أولوية قصوى. |
Sr. Destan Rukichi Abogado, miembro del Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos y las libertades de Pristina (Kosovo) | UN | السيد ديستان روكتشي المحامي وعضو مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات في بريستينا بكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Nos incumbe pues, tanto individual como colectivamente, la tarea de construir la solidaridad humana en torno a los derechos y las libertades humanas. | UN | ويتوجب علينا، بشكل فردي ومشترك على حد سواء، بناء تضامن انساني لصالح حقوق الانسان وحرياته. |
Asesor jurídico del Viceprimer Ministro y del Ministro de los Derechos y las libertades del Ciudadano en Kinshasa. | UN | وكنت مستشارا قانونيا لدى نائب رئيس الوزراء ووزير الدولة المكلف بحقوق وحريات المواطن في كينشاسا. |
Así pues, es lógico que los derechos y las libertades de terceros se mencionen en otra parte del texto. | UN | ويستتبع ذلك بالتالي أنه يتعين اﻹشارة في مكان ما من النص إلى حقوق اﻵخرين وحرياتهم. |
Se alentará a los gobiernos a que inicien reformas legales y estructurales que reconozcan los derechos y las libertades fundamentales de la mujer. | UN | وسوف تشجع الحكومات على الاضطلاع بإصلاحات قانونية وهيكلية تثبت أهلية المرأة للتمتع بحقوقها وحرياتها اﻷساسية. |
Si bien no se pueden dejar de lado las características culturales e históricas, es el deber de todos los Estados proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en su conjunto. | UN | وإذا لم يكن ثمة مجال لتجاهل المميزات الخاصة الثقافية والتاريخية فإن الدول أيا كانت، تتحمّل واجب حماية حقوق الإنسان والحرّيات الأساسية في مجموعها. |
Los ataques se dirigen contra ellos porque hacen patente su lucha por reducir los efectos de la violencia en los derechos y las libertades fundamentales, y por exponer las violaciones que se cometen y a sus autores en todas las partes del conflicto. | UN | إذ يصبح هؤلاء مستهدفين نظرا لبروزهم في النضال من تخفيف أثر العنف المسلط على الحقوق أو الحريات الأساسية، وبسبب دورهم في كشف الانتهاكات والمنتهكين في صفوف جميع أطراف الصراع. |
El artículo 16 de la Constitución de Mauricio garantiza la protección de los derechos y las libertades fundamentales, inclusive el derecho al empleo y la libertad de elegir la propia ocupación. | UN | يكفل البند 16 من دستور موريشيوس حماية الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حق الشخص في العمل وحريته في اختيار المهنة. |
El pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como la paz y la seguridad revisten asimismo una importancia crucial para el desarrollo social. | UN | ويعد الاحترام التام للحريات اﻷساسية والسلام واﻷمن أمرا هاما أيضا في التنمية الاجتماعية. |
Mi Gobierno considera que en el caso de Samoa, los derechos y las libertades de los niños se pueden proteger mejor en el contexto de nuestras tradiciones y nuestra cultura. | UN | تعتقد حكومتي أن حقوق الأطفال وحريتهم تزدهر أفضل ما تزدهر في سياق تقاليدنا وثقافتنا. |
La protección de la integridad física y moral de la persona y las libertades fundamentales, definidas en los instrumentos internacionales pertinentes, son derechos de la persona que el Estado no puede enajenar. | UN | وحماية السلامة الجسدية والخلقية للإنسان وكذلك الحريات الأساسية، كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات العلاقة، واردة بوصفها ديناً على الدولة تجاه الإنسان. |
El artículo 84 de la Constitución establece que los derechos humanos y civiles y las libertades están protegidos por el poder judicial, que es independiente. | UN | فالمادة 84 من الدستور تقضي بأن تتولى الهيئة القضائية وهي هيئة مستقلة حماية حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية. |