ويكيبيديا

    "y lograr el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونزع
        
    • وتحقيق نزع
        
    • تحقيق نزع
        
    • وفي مجال نزع
        
    • ولتحقيق نزع
        
    • وبلوغ هدف
        
    Es preciso trabajar con más ahínco para hacer frente a la impunidad y lograr el desarme de las Janjaweed y otros grupos ilegales, lo cual también facilitaría enormemente la concertación de un acuerdo político para solucionar el conflicto en Darfur. UN وثمة حاجة إلى القيام بالمزيد من أجل التصدي للإفلات من العقاب ونزع سلاح الجنجويد والمجموعات الأخرى الخارجة عن القانون، وهو ما من شأنه أن ييسر بشكل كبير كذلك إبرام اتفاق سياسي يسوي صراع دارفور.
    El desarrollo puede ser un buen incentivo para poner fin a los conflictos y lograr el desarme. UN التنمية يمكن أن تكون حافزا طيبا لإنهاء الصراعات ونزع السلاح.
    Como lo señaló en la Conferencia del TNP el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, Sr. Kozyrev, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sirve el interés común de garantizar la estabilidad, prevenir la amenaza nuclear y lograr el desarme. UN وقد ذكر السيد كوزريف وزير خارجية روسيا في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تخدم المصلحة العامة المتمثلة في ضمان الاستقرار ومنع الخطر النووي ونزع السلاح.
    Independientemente de sus inconvenientes, el Tratado ofrece la única base viable en el plano internacional para detener la proliferación y lograr el desarme. UN 13 - ومهما كانت أوجه القصور فيها، فإن المعاهدة توفر الأساس الوحيد القائم دوليا للحد من الانتشار وتحقيق نزع السلاح.
    Independientemente de sus inconvenientes, el Tratado ofrece la única base viable en el plano internacional para detener la proliferación y lograr el desarme. UN 13 - ومهما كانت أوجه القصور فيها، فإن المعاهدة توفر الأساس الوحيد القائم دوليا للحد من الانتشار وتحقيق نزع السلاح.
    La Unión Europea espera que en este período de sesiones tengan lugar debates fructíferos que desemboquen en recomendaciones concretas y amplias para fortalecer la confianza y la seguridad y lograr el desarme. UN ويرجو الاتحاد الأوروبي أن نجري في هذه الدورة مناقشات مثمرة تفضي إلى الخروج بتوصيات عملية وشاملة تستهدف إحراز تقدم في تعزيز الثقة والأمن وفي تحقيق نزع السلاح.
    3. Pide a todos los Estados que informen al Secretario General de las iniciativas que hayan tomado y las medidas que hayan adoptado para aplicar la presente resolución y lograr el desarme nuclear, y pide al Secretario General que le transmita esa información en su sexagésimo cuarto período de sesiones; UN 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها لتنفيذ هذا القرار وفي مجال نزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يعرض تلك المعلومات على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛
    Juntos constituyen un instrumento indispensable para reforzar la paz y la seguridad internacionales y lograr el desarme general y completo. UN وهما يتيحان معا وسيلة لا غنى عنها لتعزيز السلم والأمن الدوليين ولتحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    Los Emiratos Árabes Unidos creen que el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales precisa que se tomen medidas prácticas y objetivas para controlar los armamentos y lograr el desarme. UN إن دولة الامارات العربية المتحدة تؤمن بأن صيانة وتوطيد السلم واﻷمن اﻹقليمي والعالمي يستدعيان إيجاد تدابير عملية وموضوعية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    El empeño que han puesto la mayoría de las delegaciones presentes en esta sala ha sido la manifestación evidente de la voluntad general de continuar, aquí en Ginebra, nuestros esfuerzos por controlar los armamentos y lograr el desarme. UN فمشاركة معظم الوفود في هذه القاعة لهي دلالة واضحة على عزم الجميع على مواصلة جهودنا هنا في جنيف في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Sólo así podremos avanzar efectivamente en el control internacional de armamentos y el desarme y lograr el objetivo de la seguridad común y del desarrollo pacífico compartido por todos. UN ولن نتمكن من النهوض على نحو فعال بقضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي وبلوغ هدف الأمن المشترك والتنمية السلمية الذي يتشاطره الجميع، إلا بالقيام بذلك.
    Si en el futuro previsible no se realizan progresos concretos en relación con los objetivos de detener la proliferación vertical y lograr el desarme nuclear, disminuirá aún más la fe que muchos países han depositado en los Estados poseedores de armas nucleares. UN وإذا لم يتحقق في المستقبل المنظور - أي تقدم ملموس بشأن أهــــداف وقف الانتشار اﻷفقي ونزع السلاح النووي، فإن الثقة التي وضعتها بلدان عدة في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ستتآكل.
    También se debe procurar atraer a los grupos armados que aún no participan en el proceso de paz y lograr el desarme de los grupos de autodefensa y de las milicias étnicas kara, goula y rounga, que no están incluidos en el actual programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويتعين أيضا بذل الجهود لضم جماعات مسلحة لم تكن قد انضمت بعد إلى عملية السلام ونزع سلاح جماعات الدفاع الذاتي وميليشيات جماعات كارا وغولا ورونغا الإثنية، التي لا يشملها البرنامج الحالي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    ' que elaborase un programa detallado, relativo a todos los aspectos del problema de hacer cesar la carrera de armamentos y lograr el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. ' Resolución 2602 E (XXIV) de la Asamblea General. UN ' وضع برنامج شامل يتناول، في الوقت نفسه، جميع نواحي مشكلة وقف سباق التسلح ونزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة ' )١(
    El TPCE es un componente vital del común esfuerzo a nivel internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares y lograr el desarme nuclear. UN فهذة المعاهدة هي عنصر حيوي للجهود الدولية المشتركة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي.
    De hecho, fueron muchos quienes aludieron a la necesidad de encontrar un terreno de entendimiento para superar las diferencias y lograr el desarme nuclear. UN فقد علق الكثيرون، في الواقع، على ضرورة إيجاد أرضية مشتركة لسد الفجوات وتحقيق نزع السلاح النووي.
    Así, las propuestas para prohibir las explosiones de ensayos nucleares como medio para contribuir a la no proliferación horizontal y vertical y lograr el desarme nuclear con el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares han continuado estando presentes en el programa mundial desde comienzos del decenio de 1950. UN لذلك فإن الاقتراحات الرامية إلى حظر تفجيرات التجارب النووية باعتباره وسيلة لﻹسهام في عدم الانتشار النووي الرأسي واﻷفقي وتحقيق نزع السلاح النووي من أجل بلوغ الهدف النهائي هدف القضاء النهائي على جميع اﻷسلحة النووية، ظلت مدرجة علــــى جدول اﻷعمال العالمي منذ أوائل الخمسينات.
    Quiero recalcar la importancia crucial que tanto el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tienen para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir la proliferación de las armas nucleares y lograr el desarme nuclear. UN وأود أن أؤكد اﻷهمية الحيوية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، في الجهود الدولية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي.
    Es necesario que se realicen nuevos esfuerzos para romper el estancamiento y lograr el desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos. UN وهناك حاجة إلى جهود متجددة لحل مأزق تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبه.
    Por consiguiente, el Movimiento de los Países No Alineados solicita que se renueven los esfuerzos por resolver el estancamiento actual y lograr el desarme y la no proliferación nucleares en todos sus aspectos. UN لذا، تدعو الحركة إلى جهود متجددة لحلّ المأزق الراهن في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشاره بجميع جوانبه.
    En el párrafo 3 de la resolución 63/49, la Asamblea pidió a todos los Estados que informasen al Secretario General de las iniciativas que hubiesen tomado y las medidas que hubiesen adoptado para aplicar la presente resolución y lograr el desarme nuclear y pidió al Secretario General que le transmitiese esa información en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN 4 - وفي الفقرة 3 من القرار 63/49، طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها لتنفيذ القرار وفي مجال نزع السلاح النووي، وطلبت إلى الأمين العام أن يعرض تلك المعلومات على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    No obstante, cabe destacar que los esfuerzos para impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y lograr el desarme nuclear se complementan. UN بيد أنه ينبغي التشديد على أن الجهود المبذولة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ولتحقيق نزع السلاح النووي يسيران جنباً إلى جنب.
    Sólo así puede la comunidad internacional mantener la paz y la estabilidad de manera eficaz y lograr el objetivo de seguridad con un resultado que sea beneficioso para todos. UN والقيام بذلك هو السبيل الوحيد الذي يمكِّن المجتمع الدولي من صون السلام والاستقرار الدوليين بفعالية وبلوغ هدف تحقيق الأمن للجميع بطريقة يخرج معها الجميع فائزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد