ويكيبيديا

    "y los métodos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأساليب
        
    • وطرائق
        
    • وطرق
        
    • والأساليب
        
    • والطرق
        
    • والطرائق
        
    • ومنهجية
        
    • والنهج
        
    • وأساليبه
        
    • والوسائل
        
    • وأساليبها
        
    • وبأساليب
        
    • والمناهج
        
    • وفي أساليب
        
    • والمنهجيات
        
    El capítulo I trata de varios aspectos relativos al mandato y los métodos de trabajo. UN ويتناول الفصل اﻷول من التقرير عدة جوانب تتصل بولاية المقرر الخاص وأساليب عمله.
    El capítulo I trata de varios aspectos relativos al mandato y los métodos de trabajo. UN وهو يعالج في الفصل اﻷول منه عددا من الجوانب المتصلة بولايته وأساليب عمله.
    En primer lugar, la reforma debe incluir propuestas concretas y ambiciosas en dos esferas: la ampliación y los métodos de trabajo. UN أولا، يجب أن يشمل الإصلاح مقترحات محددة وطموحة في مجالي زيادة عدد أعضاء المجلس وأساليب عمله على السواء.
    Mejorar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo es una importante cuestión de principio. UN إن تعزيز الشفافية في المجلس وطرائق عمله مسألة هامة من حيث المبدأ.
    También se menciona la capacidad de gestionar el enfoque participativo, la descentralización y los métodos de extensión rural. UN وأشارت البلدان أيضاً إلى القدرات الخاصة بإدارة النهج القائم على المشاركة، واللامركزية، وطرق الإرشاد الريفي.
    Los asuntos tratados son la necesidad de ayuda, las clases de normas que pueden ser útiles y los métodos que se pueden utilizar para prestar ayuda. UN وهو يتناول الحاجة إلى المساعدة، ونوع الأنظمة التي قد تكون مفيدة، والأساليب التي يمكن استخدامها في تقديم هذه المساعدة.
    Hablaré ahora acerca del ámbito y los métodos de trabajo del Grupo. UN وأود الآن أن أقول كلمة عن نطاق الفريق وأساليب عمله.
    Sin embargo, compartimos la opinión generalizada de que es necesario actualizar la composición y los métodos de trabajo del Consejo. UN ومع ذلك، فإننا نشارك في اقتناع واسع النطاق بأن تكوين المجلس وأساليب عمله في حاجة إلى تحديث.
    En los últimos años, el tamaño, la composición y los métodos de operación del Consejo de Seguridad han sido objeto de intenso debate y a veces especulación. UN إن حجم مجلس اﻷمن وتشكيله وأساليب عمله أصبحت في السنوات اﻷخيرة موضع مناقشة مكثفة ومضاربة في بعض اﻷحيان.
    También debería considerar temas relativos a la preservación del medio ambiente de la región, de manera especial la contaminación marina y los métodos de pesca. UN ويمكنها أيضا أن تنظر في المسائل المتعلقة بصون بيئة المنطقة، ولاسيما مسألتي التلوث البحري وأساليب صيد اﻷسماك.
    La necesidad de las actas resumidas en el contexto de los procedimientos y los métodos de trabajo de la Comisión está determinada, entre otras cosas, por las funciones de la Comisión y su composición. UN فالحاجة الى المحاضر الموجزة في إطار اجراءات اللجنة وأساليب عملها تقررها أمور من بينها وظائف اللجنة وتكوينها.
    Las estructuras y los métodos de trabajo establecidos por la VIII UNCTAD han satisfecho en gran medida las expectativas. UN وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأها اﻷونكتاد الثامن إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة.
    162. Algunas delegaciones formularon críticas con respecto a la organización, el funcionamiento y los métodos de trabajo de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN ٢٦١ ـ ووجهت بضعة وفود انتقادات فيما يتعلق بتنظيم اللجنة الفرعية القانونية وسير أدائها وأساليب عملها.
    Los participantes analizaron los medios y las formas de cooperar respecto de la educación en la esfera de los derechos humanos y los métodos de coordinación de las actividades. UN وناقش المشتركون طرق وأشكال التعاون فيما يتعلق بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان وأساليب التنسيق بين الجهود.
    Esto exigirá un examen del mandato, la composición y los métodos de trabajo de la Comisión. UN وهذا سوف يتطلب استعراضا لولاية وتشكيل وأساليب عمل اللجنة.
    11. Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la cuestión del programa y los métodos de trabajo de la Comisión: UN ١١ زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة
    A la vez de apoyar los esfuerzos realizados para adaptar el calendario de conferencias y los métodos de trabajo, el orador observa que el volumen de mandatos que deben llevarse a cabo está en aumento. UN وأنه يلاحظ أن حجم المهام المزمع تنفيذها في تزايد وإن يكن يؤيد الجهود المبذولة لتكييف خطة المؤتمرات وطرائق العمل.
    En el texto propuesto se trataba de establecer una diferencia entre el reglamento y los métodos de trabajo: el primero servía para crear un entorno adecuado para los últimos. UN والنص المقترح يحاول أن يفرق بين النظام الداخلي وطرق العمل، فالنظام الداخلي يوفر بيئة مواتية بالنسبة لطرق العمل.
    :: Se ha realizado un esfuerzo sostenido para incorporar la reducción de la pobreza, las cuestiones de género y los métodos participativos en los programas de gobierno. UN :: وتتواصل المجهودات المبذولة من أجل إدماج الحد من الفقر وقضايا الجنسين والأساليب القائمة على المشاركة في برامج الحكم.
    Ahora es necesario celebrar consultas para establecer cuáles serán las siguientes etapas y los métodos prácticos para acelerar el proceso de descolonización. UN وينبغي أن تحدد، على أساس المشاورات، الخطوات والطرق العملية التالية الرامية الى التعجيل بعملية إنهاء الاستعمار.
    Esos ejemplos se adujeron también para defender que se restringieran los procedimientos y los métodos dentro de las Naciones Unidas. UN وضُربت هذه الأمثلة أيضا تأييدا لأن يقتصر الأمر على الإجراءات والطرائق المعمول بها داخل الأمم المتحدة.
    En respuesta a este interés creciente, los Gobiernos de los Países Bajos y Suiza organizaron una reunión de expertos cuyo objetivo fue preparar directrices para las estrategias y los métodos que debían emplearse en la evaluación de las necesidades nacionales en materia de tecnología. UN ومن منطلق الاستجابة لهذا الاهتمام المطرد، قامت حكومتا هولندا وسويسرا بتنظيم حلقة تدريبية دولية من الخبراء من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن استراتيجية ومنهجية تقييمات الاحتياجات التكنولوجية الوطنية.
    Ha habido cambios en la concentración y los métodos, pero la misión central sigue siendo la misma. UN ورغم عدم تغير المهمة المحورية، فقد كان هناك تغير مناظر لتلك الفترات من حيث بؤرة التركيز والنهج المتبع.
    Sí, se prorrogó por un año para examinar otras opciones a los efectos de mejorar la organización y los métodos en relación con los viajes en comisión de servicio y reducir gastos. UN نعـــم، جـدد لمدة سنة واحدة لاستكشاف الخيارات المختلفة لتحسين تنظيم السفر الرسمي وأساليبه وخفض التكاليف.
    Es menester seguir examinando la eficacia de las medidas y los métodos aplicados para la prestación de asistencia a las víctimas de la tortura y para asegurar su rehabilitación. UN وتتطلب التدابير والوسائل المطبقة لمساعدة ضحايا التعذيب وكفالة تأهيلهم مزيدا من الدراسة لمعرفة مدى كفاءتها.
    También se está considerando la posibilidad de renovar el formato y los métodos de los exámenes de idiomas para aprovechar las nuevas tecnologías y modalidades. UN كما يُتوخى تجديد شكل امتحانات اللغات وأساليبها للاستفادة من التكنولوجيات والطرائق الجديدة المتاحة.
    • Establecer programas de conocimientos básicos de derecho para que las mujeres conozcan sus derechos y los métodos de buscar protección conforme a la ley; UN ● إنشاء برامج للثقافة القانونية لتوعية النساء بحقوقهن وبأساليب التماس الحماية بقوة القانون؛
    iii) Armonización de los conceptos, las definiciones y los métodos empleados por las organizaciones en la recopilación y el procesamiento de los datos; UN ' 3` مواءمة المفاهيم والتعاريف والمناهج التي تستخدمها المنظمات في جمع البيانات ومعالجتها،
    No obstante, es importante señalar que se han realizado algunos progresos en relación con la transparencia y los métodos de trabajo en el Grupo de Trabajo. UN إلا أن من المهم ملاحظة أنه جرى إحراز بعض التقدم في الشفافية وفي أساليب عمل الفريق العامل.
    Se necesita un esfuerzo conjunto de las Naciones Unidas para promover y vigilar la disponibilidad y la calidad de los datos, y los métodos analíticos utilizados. UN وسيلزم أن تبذل الأمم المتحدة جهودا مشتركة لمعالجة ورصد توافر البيانات والمنهجيات التحليلية وجودتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد