ويكيبيديا

    "y los resultados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنتائج
        
    • ونتائج
        
    • ونتائجها
        
    • ونتائجه
        
    • والأداء
        
    • والنواتج
        
    • وأداء
        
    • ونواتج
        
    • وعن النتائج
        
    • وبنتائج
        
    • والوثيقة الختامية
        
    • بالنتائج
        
    • وتحقيق النتائج
        
    • وبالنتائج
        
    • وعن نتائج
        
    Informe del Secretario General sobre las actividades emprendidas y los resultados alcanzados por el grupo consultivo oficioso sobre movilización de recursos UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي اضطلع بها والنتائج التي حققها الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الموارد
    El marco lógico establece una relación vertical entre los objetivos y los resultados y las necesidades de recursos. UN ويقيم إطار العمل المنطقي وصلةً بين الرأس والقاعدة وعلاقة بين اﻷهداف والنتائج والاحتياجات من الموارد.
    En él habría que señalar los cambios y los resultados, en lugar de indicar si se ha aplicado una recomendación de la Junta. UN وينبغي لهذا التقرير أن يبين التغيرات والنتائج لا أن يبين ما إذا كان تم تنفيذ توصية معينة من توصيات المجلس.
    Deseamos que nuestros debates y los resultados de nuestras reuniones puedan confirmar plenamente esta voluntad de la comunidad internacional. UN ونأمل أن تؤكد مناقشاتنا ونتائج إجتماعاتنا من جديد تأكيدا تاما إصرار المجتمع الدولي في هذا السبيل.
    De ser así, rogamos informen sobre la situación y los resultados de esas actuaciones. UN وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن حالة ونتائج تلك الإجراءات.
    Las recomendaciones y los resultados del seminario de 1994 serían útiles para llevar a cabo en 1995 el examen de mediano plazo del Plan de Acción. UN وستكون توصيات حلقة عام ١٩٩٤ ونتائجها مفيدة عند تنفيذ استعراض منتصف المدة لخطة العمل في عام ١٩٩٥.
    Hasta ese momento, las lagunas en la gobernanza ambiental eran una razón fundamental de la distancia existente entre los objetivos y los resultados. UN لقد ظلت الفجوات الموجودة في حسن الإدارة البيئية حتى وقتنا هذا سبباً جوهرياً لتلك الهوة التي تفصل بين الأهداف والنتائج.
    Importante contribución a la celebración y los resultados de la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN تقديم مساهمات هامة في عقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والنتائج التي تمخض عنها.
    Sería importante conocer más detalles acerca de los objetivos, las modalidades y los resultados previstos de la consulta. UN وسيكون من المهم الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن أهداف المشاورة وطرائقها والنتائج المتوقعة منها.
    Aunque se determinaron claramente los beneficios y los resultados, éstos no siempre se definieron en un nivel cuantificable y mensurable. UN ورغم أنه قد تم تحديد الفوائد والنتائج تحديدا واضحا، لم تُعرّف دائما بمستوى يمكن تحديده كميا وقياسه.
    El Estado Parte debería informar al Comité en su próximo informe sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos al respecto. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تحيط اللجنة في تقريرها الدوري القادم بالإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que en su próximo informe periódico el Estado parte comunique las medidas tomadas a este respecto y los resultados obtenidos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبلغ في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير التي تتخذها في هذا الشأن والنتائج التي تحققها.
    Tomamos nota del reciente anuncio hecho por la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) de que está dispuesta a aceptar los Acuerdos de Bicesse y los resultados de las elecciones de 1992. UN ونحيط علما بما أعلنته يونيتا مؤخرا من أنها على استعداد لقبول اتفاقات بيسيس ونتائج انتخابات ١٩٩٢.
    Todas las partes deben cumplir el Acuerdo de Governors Island y los resultados de las elecciones de 1991. UN ويجب حمل كل اﻷطراف على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند ونتائج انتخابات عام ١٩٩١.
    Las actividades del Centro de Derechos Humanos y los resultados de la Conferencia de Viena incorporaron importantes contribuciones, a las que Nicaragua brinda todo su apoyo. UN واﻷنشطة التي يضطلع بها مركز حقوق الانسان ونتائج مؤتمر فيينا، تمثل إسهامات هامة تؤيدها نيكاراغوا تأييدا تاما.
    Además, en el mandato se establece que la labor y los resultados de la conferencia deberían ser totalmente compatibles con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN كذلك تنص الولاية على أن أعمال ونتائج المؤتمر ينبغي أن تكون متسقة تماما مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Entre las más importantes figuran los resultados de las cinco conferencias regionales y los resultados de las seis reuniones de grupos de expertos. UN ومن بين أهمها نتائج المؤتمرات الاقليمية الخمسة ونتائج اجتماعات أفرقة الخبراء الستة.
    Junto con esta carta, le presento mi informe sobre las deliberaciones realizadas durante mi visita a Bagdad y los resultados de ésta y solicito que tenga a bien hacerla distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وإنني أقدم، طي هذا، تقريري عن وقائع ونتائج زيارتي إلى بغداد، وأطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Se deberá suministrar a todos los Estados interesados información acerca de la marcha y los resultados de la investigación; UN وينبغي تقديم المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التحقيقات ونتائجها الى جميع الدول المعنية؛
    La calidad y los resultados de la educación merecían una atenta evaluación. UN ويلزم تقييم نوعية التعليم ونتائجه بعناية.
    Se evalúa a los candidatos sobre la base de la experiencia, su desempeño profesional y los resultados de la evaluación independiente de la competencia de los candidatos; UN ويقَيم المرشحون على أساس الخبرة والأداء السابق ونتائج العملية المستقلة لتقييم كفاءة المرشحين؛
    En lugar de centrarse en las estadísticas de puestos y de volumen de trabajo, debería insistirse en los recursos y los resultados. UN وبدلا من التركيز على احصاءات الوظائف وعبء العمل، ينبغي أن ينصب التركيز على المدخلات والنواتج.
    Reunión informativa sobre el examen de los productos y los resultados del MANUD. UN إحاطة إعلامية بشأن استعراض نتائج وأداء إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Los métodos y los resultados de su labor eran análogos a los de las demás comisiones regionales. UN وإن طرق عملها ونواتجها شبيهة بطرق عمل ونواتج اللجان اﻹقليمية اﻷخرى.
    En respuesta a esa petición, en el presente informe también se proporciona información sobre la ejecución de los programas y los resultados alcanzados, además de la ejecución presupuestaria. UN واستجابة لهذا الطلب، يقدم هذا التقرير أيضاً، بالإضافة إلى مستوى الأداء، معلومات عن تنفيذ البرامج وعن النتائج المحققة.
    Los procedimientos de auditoría y los resultados del nuevo ámbito del examen figuran en el apéndice 6. UN وفي ما يتعلق بإجراءات المراجعة وبنتائج نطاق المراجعة الإضافية، نشير إلى الوثيقة الإيضاحية 6.
    De conformidad con las disposiciones pertinentes del Consenso de Monterrey y los resultados de la Cumbre, es importante facilitar la adhesión a la OMC de los países con economías en transición. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة لتوافق آراء مونتيري والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، من الأهمية تسهيل انضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية.
    La precaria coyuntura financiera de nuestra Organización nos hace pensar que es indispensable poner ya en la balanza los gastos antes mencionados y los resultados obtenidos a raíz de los mismos. UN ونظرا للحالة المالية المقلقلة لمنظمتنا، نعتقد أن من الضروري موازنة النفقات التي أشرت إليها بالنتائج المتحققــة.
    Las reformas deben orientarse a la acción y los resultados. UN وينبغي أن تكون اﻹصلاحات موجهـــة نحو العمل وتحقيق النتائج.
    China encomia al Gobierno del Afganistán por los esfuerzos positivos realizados y los resultados obtenidos en la reconstrucción nacional. UN وترحب الصين بالجهود الإيجابية التي بذلتها الحكومة الأفغانية في مجال التعمير الوطني، وبالنتائج التي تحققت بالفعل.
    Le gustaría obtener información sobre el número de esos casos planteados por mujeres ante los cadís y los resultados obtenidos. UN وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات عن عدد القضايا التي تعرضها النساء أمام القضاة، وعن نتائج ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد