ويكيبيديا

    "y mujeres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمرأة في
        
    • والنساء في
        
    • والإناث في
        
    • والمرأة فيما
        
    • والنساء على
        
    • الأطفال وتربيتهم
        
    • والمرأة على
        
    • والنساء فيما
        
    • والنساء من
        
    • والمرأة من
        
    • ونساء في
        
    • والمرأة داخل
        
    • وامرأة في
        
    • إلى النساء في
        
    • ٥٠ فيما
        
    En general, desde 1980 prácticamente no ha disminuido la segregación entre hombres y mujeres en el ámbito de la formación profesional. UN وعلى العموم، فإن الفصل بين الرجل والمرأة في التدريب المهني لم يتناقص من الناحية العملية منذ عام 1980.
    Las pautas culturales imperantes promueven en general una participación desigual de hombres y mujeres en la vida pública y política. Cuadro 7.1 UN والأنماط الثقافية هي بوجه عام السبب في انعدام المساواة بين الرجل والمرأة في المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية.
    La participación desigual de hombres y mujeres en la vida política y pública obedece a factores culturales en general. UN والعوامل الثقافية تشكِّل بصفة عامة الأساس للمشاركة غير المتساوية للرجل والمرأة في الحياة العامة والحياة السياسية.
    En el caso de la administración pública, la participación de hombres y mujeres en los puestos superiores es del 5%. UN وبالنسبة لموظفي الخدمة المدنية، يبلغ نصيب كل من الرجال والنساء في فئة المؤهلات العليا ٥ في المائة.
    No obstante, lograr la misma proporción de hombres y mujeres en la administración pública internacional no debe considerarse un fin por sí mismo. UN بيد أن بلوغ المساواة في نسب الرجال والنساء في الخدمة المدنية الدولية ينبغي ألا ينظر إليه كغاية في حد ذاته.
    Sin embargo, observó también que las estadísticas proporcionadas revelaban que había disminuido la proporción de niñas y mujeres en la educación técnica. UN بيد أن اللجنة لاحظت أيضا أن اﻹحصاءات المقدمة تشير إلى حدوث هبوط في نسبة الفتيات والنساء في التعليم التقني.
    Parecía existir una tendencia general hacia una representación más equilibrada de hombres y mujeres en la administración pública. UN ويبدو أن هناك اتجاها نحو تمثيل عام أكثر توازنا للرجل والمرأة في مجال الإدارة العامة.
    Las instituciones bancarias de los Emiratos Árabes Unidos no establecen diferencias entre hombres y mujeres en relación con sus operaciones financieras. UN إن المؤسسات المصرفية في دولة الإمارات العربية المتحدة لا تفرق في تعاملاتها بين الرجل والمرأة في التعاملات المالية.
    El artículo más importante de este capítulo es la igualdad entre hombres y mujeres en el pago de salarios. UN وأهم مادة في هذا الفصل، هي المادة التي تنص على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر.
    Turquía fue también uno de los primeros países en incorporar el principio de la igualdad entre hombre y mujeres en su Constitución y en otras leyes. UN وكانت تركيا أيضا من البلدان الرائدة التي أدخلت مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دستورها وقوانينها اﻷخرى.
    No hay discriminación entre hombres y mujeres en lo que respecta a la enseñanza graduada. UN وليست هناك تفرقة بين الرجل والمرأة في الدراسات العليا.
    El objetivo de las normas es lograr la igualdad entre hombres y mujeres en la esfera del empleo. UN ذلك انه يلتمس في التشريعات المذكورة تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في ميدان العمل.
    Las leyes reconocen también, el derecho de hombres y mujeres en edad de matrimonio a contraer matrimonio y fundar una familia. UN وكذلك فإن حق الرجل والمرأة في سن الزواج في التزوج وفي تأسيس أسرة يعترف به القانون.
    Proporción de hombres y mujeres en los casos de contagio por el VIH UN المعدل المقارن بين الرجال والنساء في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    De esos datos surge evidentemente que persiste el desequilibrio entre hombres y mujeres en materia de representación política a los más altos niveles. UN ومن الواضح من البيانات السالفة أنه لا يزال يوجد عدم توازن بين الرجال والنساء في ميدان التمثيل السياسي بأعلى المستويات.
    :: Promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en todo el mundo; UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أية بقعة في العالم
    La grave situación de violencia sexual contra niñas y mujeres en Darfur sigue empeorando. UN وما زالت أعمال العنف الجنسي الخطيرة ضد الفتيات والنساء في دارفور تتفاقم.
    La Comisión pidió igualmente al Gobierno que facilitara información estadística sobre la proporción de hombres y mujeres en empleos precarios. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية تشير إلى نسبة الرجال والنساء في الوظائف الخطرة.
    11. Plan de acción de la Unión para corregir el actual desequilibrio entre hombres y mujeres en la vida política 14 UN خطة عمل الاتحاد بشأن تصحيح عــدم التوازن الحالــي بين الرجال والنساء في الحياة السياسية
    La diferencia en las tasas de alfabetización en hombres y mujeres en Asia y África parecen también estar aumentando. UN كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع.
    Desearía asimismo recibir información sobre la situación de hombres y mujeres en lo referente a la herencia en el Iraq. UN واستفسر عن حالة الرجل والمرأة فيما يتعلق باﻹرث في العراق.
    La sensibilización, la promoción y la formación de hombres y mujeres en relación con la legislación pertinente han permitido introducir cambios positivos. UN وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية.
    Deben adoptarse medidas para combatir los estereotipos de género y las normas sociales que perpetúan la violencia contra la mujer, en particular promoviendo el reparto equitativo de las responsabilidades entre hombres y mujeres en la crianza de los hijos, las labores domésticas y los cuidados. UN وينبغي اعتماد تدابير للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية والمعايير الاجتماعية التي تديم العنف ضد المرأة، وخصوصا عن طريق تعزيز التساوي في تقاسم المسؤوليات بين الرجال والنساء في تنشئة الأطفال وتربيتهم والأعمال المنزلية والرعاية.
    Se ha conquistado la igualdad en muchos ámbitos pero aún existe considerable disparidad en la participación de hombres y mujeres en las esferas de decisión. UN وقد تحققت المساواة في عدد من المجالات ولكن لا يزال هناك تفاوت واسع بين الرجل والمرأة على صعيد الاشتراك في صنع القرار.
    En el plano jurídico, no existe discriminación entre hombres y mujeres en lo que respecta al acceso a las estructuras de educación y formación. UN لا يوجد من الناحية القانونية أي تمييز بين الرجال والنساء فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى مؤسسات التعليم والتدريب.
    Además, el número medio de días de trabajo completados por hombres y mujeres en la actividad agrícola es de 79 y 65 días, respectivamente. UN وعلاوة على هذا، فإن متوسط عدد أيام العمل، التي ينجزها الرجال والنساء من المزارعين، يصل إلى 79 و 65 يوما، على التوالي.
    Garantiza la igualdad de derechos para hombres y mujeres en función de la adquisición, cambio o conservación de la nacionalidad. UN ويضمن القانون حقوقا متساوية للرجل والمرأة من ناحية اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها.
    Todos los días hombres y mujeres en todos los continentes desaparecen secuestrados por fuerzas de seguridad de los Estados que luego niegan haberlos detenido. UN وكل يوم يختفي رجال ونساء في كل القارات، تخطفهم قوات أمن الدولة التي تنكر في وقت لاحق أنها تعتقلهم.
    Uno de los aspectos importantes que se describen es la interacción entre la labor sobre la igualdad entre los géneros y los cambios en la salud de hombres y mujeres en el marco de los once objetivos. UN ومن الجوانب الهامة التي تناولها بالوصف التفاعل بين العمل من أجل المساواة بين الجنسين والتطورات في صحة الرجل والمرأة داخل الأهداف الأحد عشر.
    En el marco de la iniciativa de ayuda entre las mujeres, 1.900 jóvenes y mujeres en toda Somalia terminaron satisfactoriamente cursos de enseñanza entre pares. UN ومن خلال مبادرة من المرأة إلى المرأة، أكملت 900 1 شابة وامرأة في كافة أرجاء الصومال، دروسا في التعليم عن طريق الأقران.
    También se ha comparado la proporción de hombres y mujeres en los puestos directivos nacionales con la composición de la masa total de socios de las federaciones. UN وكانت ثمة مقارنة أيضا بين نسبة الرجال إلى النساء في الإدارة الوطنية وتشكيل العضوية الإجمالية للاتحاد.
    También se acogió con beneplácito el hecho de que casi se hubiera logrado la igualdad entre hombres y mujeres en la distribución del personal del cuadro orgánico. UN وكان موضع ترحيب أيضا إنجاز ما يقرب من نسبة ٥٠ إلى ٥٠ فيما يتعلق بالجنسين بين الموظفين الفنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد