de consultas con ellos y participación de otras organizaciones | UN | مشاركة الوكالات المتخصصة والتشاور معها ومشاركة |
Está especializada en organización a nivel de la comunidad y participación de los ciudadanos. | UN | متخصصة في تنظيم المجتمعات المحلية ومشاركة المواطنين. |
. Los principios de cooperación, consulta y participación de los pueblos indígenas impregnan las actividades del Decenio. | UN | والمبادئ التي توجه أنشطة العقد هي التعاون والتشاور ومشاركة الشعوب اﻷصلية. |
Implícitos en las actividades del Decenio están los principios de cooperación, consulta y participación de las poblaciones indígenas. | UN | وأنشطة العقد تقوم على مبادئ التعاون مع الشعوب اﻷصلية واستشارتها ومشاركتها. |
iii) la activa incorporación y participación de los niños de las minorías y de sus padres en todos los asuntos escolares; | UN | `3` وإشراك ومشاركة أطفال الأقليات ووالديهم بصورة نشطة في جميع الأمور المدرسية؛ |
Varios representantes explicaron que las condiciones económicas y sociales precarias, incluida la falta de oportunidades de educación y empleo para los jóvenes, seguían teniendo repercusiones adversas para la integración y participación de la juventud en la sociedad. | UN | ووصف عدد من الممثلين اﻵثار التي تخلفها الظروف الاقتصادية والاجتماعية السيئة، فذكروا منها قلة فرص التعليم والعمل أمام الشباب، وهو أمر لا يزال يؤثر سلبا على اندماجهم في المجتمع ومشاركتهم فيه. |
ii) Asistencia y participación de dos funcionarios en cada reunión subregional | UN | ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢ |
Ello requiere la plena cooperación y participación de la comunidad estadística internacional. | UN | وهذا يتطلب كامل التعاون والمشاركة من جانب الدوائر الإحصائية الدولية. |
Se examinaron y elaboraron nuevos métodos de ordenación de tierras, ganadería y participación de la comunidad. | UN | وتمت دراسة ووضع نهج جديدة لادارة اﻷراضي والرعي ومشاركة المجتمع المحلي. |
Y que esa tarea, primordialmente nacional, requiere un marco renovado de cooperación internacional y participación de la sociedad civil. | UN | وهذه المهمة، التي هي أساسا ذات طابع وطني، تتطلب إطار عمل معادا تنشيطه في سبيل التعاون الدولي ومشاركة المجتمع المدني. |
- Oficina de Salud Pública, Educación y participación de la Comunidad | UN | مكتب التثقيف الصحي ومشاركة المجتمع المحلي |
A raíz de su activa participación en el desarrollo comunitario, el FNUDC ha aprendido que una reducción sostenida de la pobreza sólo es posible en un ámbito de buen gobierno local y participación de la comunidad. | UN | وقد تعلم الصندوق من مشاركته النشطة في تنمية المجتمعات المحلية أنه لا يمكن أن يتحقق تخفيض حدة الفقر بطريقة مستدامة إلا في بيئة يتحقق فيها الحكم المحلي السليم ومشاركة المجتمع المحلي. |
• Promoviendo las actividades y participación de las partes interesadas con respecto a la función de las empresas en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | ● التشجيع على وصول ومشاركة اﻷطراف المؤثرة فيما يتعلق بدور اﻷعمال التجارية في تعزيز التنمية المستدامة. |
Esfera de programa G - Conciencia ambiental, educación, información y participación de la población | UN | المجال زاي - الوعي البيئي والتعليم والمعلومات ومشاركة الجمهور في المجال البيئي |
1998: Promoción de la integración social y participación de toda la población, con inclusión de los grupos y las personas vulnerables y en situación desventajosa. | UN | ١٩٩٨: تعزيز التكامل الاجتماعي ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷشخاص المحرومون والمستضعفون. |
El Secretario General tiene razón al recalcar la importancia del apoyo y participación de los Estados Miembros en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | إن اﻷمين العام على حق في تأكيده على أهمية دعم الدول اﻷعضاء لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ومشاركتها فيها. |
Reforma de las instituciones de Bretton Woods y participación de esas instituciones en el proceso de financiación del desarrollo | UN | إصلاح مؤسسات بريتون وودز ومشاركتها في عملية تمويل التنمية |
Establecimiento de organismos especiales de coordinación y participación de las ONG, los grupos empresa-riales y los círculos académicos, en varios países | UN | أبلغ عدد من البلدان عن إنشاء وكالات خاصة للتنسيق وإشراك المنظمات غير الحكومية والمجموعات التجارية والأوساط الأكاديمية. |
La Misión ha requerido a la URNG información sobre reclutamiento y participación de menores. | UN | وقد طلبت البعثة من الاتحاد الثوري الوطنى الغواتيمالي معلومات عن تجنيد القُصﱠر ومشاركتهم في الخدمة العسكرية. |
ii) Asistencia y participación de dos funcionarios en cada reunión subregional | UN | ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢ |
La UNCTAD está trabajando por lograr un nuevo consenso sobre la forma de lograr una mayor equidad y participación de todos en la economía mundial en esta era de mundialización. | UN | ويسعى الأونكتاد إلى بناء توافق جديد في الآراء حول كيفية تحقيق مزيد من الإنصاف والمشاركة من الجميع في الاقتصاد الدولي في عصر العولةم الذي نعيش فيه. |
Se han adoptado medidas para apoyar una mejor sostenibilidad y fortalecimiento de la capacidades en los países, y se ha hecho cada vez mayor hincapié en la intervención y participación de las comunidades. | UN | واتخذت خطوات لدعم تحسين الاستدامة وبناء القدرات في البلدان، وازداد التأكيد على إشراك المجتمع ومشاركته. |
Mayor conciencia de las ventajas de una sociedad para todos; aplicación de medidas orientadas a los objetivos para la integración y participación de todos los grupos. | UN | وزيادة الوعي بمزايا بناء مجتمع للجميع؛ واتخاذ إجراءات لتطبيق تدابير هادفة ترمي إلى إدماج جميع الفئات وإشراكهم. |
f) Mayor acceso y participación de los proveedores de los países en desarrollo y países de economía en transición en el proceso de adquisiciones de las Naciones Unidas | UN | (و) تحسين سبل وصول الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى مشتريات الأمم المتحدة وتحسين مشاركتهم فيها |
Una Parte observó que en general el grado de apoyo y participación de las organizaciones internacionales y de los países desarrollados en la preparación del PAN en el contexto de la Convención sigue siendo bajo. | UN | ولاحظ أحد الأطراف أن درجة دعم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة للأعمال المتعلقة بإعداد برامح العمل الوطنية في إطار الاتفاقية والمشاركة فيها لا تزال ضئيلة بوجه عام. |
Una evaluación oficial del proyecto puso de relieve que las actividades de divulgación habían producido efectos positivos en el nivel de ingresos, ahorros y participación de la mujer beneficiaria. | UN | وقد أظهر التقييم الرسمي للمشروع أثره الإيجابي على مستويات دخل المستفيدات ومدخراتهن ومشاركتهن في الأنشطة الإرشادية. |
Artículo 8 Representación y participación de la mujer en la órbita internacional | UN | المادة 8 التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي |
La admisión y participación de los observadores se regirán por el reglamento aprobado por la Reunión de las Partes. | UN | ويخضع قبول المراقبين واشتراكهم للنظام الداخلي الذي يعتمده اجتماع اﻷطراف. |
Adelanto de las niñas y participación de estas en la adopción de decisiones en todos los niveles | UN | تمكين الفتاة وإشراكها في عمليات صنع القرار على كافة الصُّـعد |
F. Desigualdad de acceso y participación de la mujer en la definición de las estructuras y políticas económicas y en el proceso de producción | UN | عدم المساواة في وصول المرأة الى عملية تحديد الهياكل والسياسات الاقتصادية والـى العملية اﻹنتاجيـة نفسهـا والمشاركة فيهما |