Además, las organizaciones no gubernamentales están alentando a la mujer a participar en la vida pública y política. | UN | فضلا عن ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة والسياسية. |
Poniendo de relieve que incumbe a los gobiernos la responsabilidad jurídica y política fundamental de impedir los desalojos forzosos, | UN | وإذ تؤكد أن المسؤولية القانونية والسياسية النهائية عن منع عمليات الإخلاء القسري تقع على عاتق الحكومات، |
Este programa prevé asimismo una reforma jurídica y política y el fortalecimiento de los organismos que brindan servicios a los niños. | UN | ويشمل هذا البرنامج أيضا عملية إصلاح في المجالين القانوني والسياسي وكذلك تعزيز اﻷجهزة التي توفر خدمات رعاية اﻷطفال. |
Comisión de Asuntos Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y política de Defensa | UN | اللجنة المعنية بالشؤون الخارجية وحقوق الإنسان والأمن المشترك وسياسات الدفاع |
Un comité nacional constituido y coordinado desde el Ministerio de Planificación y política Económica promueve y supervisa las acciones. | UN | وتتولى تشجيع اﻷعمال واﻹشراف عليها لجنة وطنية تشكلها وزارة التخطيط والسياسة الاقتصادية وتتولى مهمة التنسيق فيها. |
El proyecto estudia el vínculo entre género y política social desde dos perspectivas complementarias. | UN | ويستكشف المشروع الروابط الموجودة بين مراعاة الجنسين والسياسات الاجتماعية من زاويتين متكاملتين. |
Las mujeres tienen la misma capacidad pública y política que los hombres. | UN | وللمرأة نفس ما للرجل من مركزٍ في الحياة العامة والسياسية. |
Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | المشاركة في عدد كبير من الحلقات الدراسية التي تتناول مسائل القانون الدولي والسياسية الخارجية، في اليونان وفي الخارج |
Señaló que las mujeres estaban representadas en la vida económica, social y política. | UN | وأشارت إلى أن النساء يحظيْن بالتمثيل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Esta responsabilidad moral y política debería ser la base fundamental de nuestros esfuerzos. | UN | ويجب أن تكون لهذه المسؤولية الأخلاقية والسياسية مركز الصدارة في جهودنا. |
Quizá la única manera adecuada de rendir homenaje a este gran hombre sea examinar su vida pública y política. | UN | وربما تكون الطريقة المناسبة الوحيدة للإعراب عن التقدير لهذا الرجل العظيم هي تذكر حياته العامة والسياسية. |
Un elemento clave para fortalecer esta responsabilidad es la confianza interpersonal, una variable central de la cultura cívica y política. | UN | ومن العناصر الرئيسية للنهوض بهذه المسؤولية الثقة المتبادلة بين الأشخاص، وهي عامل محوري في الثقافة المدنية والسياسية. |
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri. | UN | وأسفر اقتران الضغط العسكري والسياسي عن نزع سلاح 000 14 من أفراد الميليشيات في مقاطعة إيتوري. |
Esto ha tenido consecuencias trágicas para el país y efectos adversos para la estabilidad económica y política de la subregión. | UN | إذ كانت لهذا الانتكاس عواقب مأساوية على البلد وآثار أخلّت بالاستقرار الاقتصادي والسياسي في المنطقة دون الإقليمية. |
Sólo de esa manera podrán atenderse las necesidades de las poblaciones más vulnerables y preservarse la estabilidad social y política. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تلبية احتياجات أكثر السكان ضعفا والمحافظة على الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
v) Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y política de la Competencia | UN | `5 ' فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة: |
ix) Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y política de la Competencia: | UN | ' 9` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة: |
ix) Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y política de la Competencia: | UN | ' 9` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة: |
Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج. |
Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج. |
En la reunión se trataron principalmente cuestiones de desarrollo económico, educación y política fiscal. | UN | وتناول الاجتماع بالدرجة اﻷولى مسائل التنمية الاقتصادية والتعليم والسياسات المالية. |
En el pasado, numerosas opiniones consultivas han tenido una incidencia diplomática y política no despreciable. | UN | وكان للعديد من الفتاوى فيما مضى آثار دبلوماسية وسياسية لا يمكن اعتبارها طفيفة. |
Hay suficiente base jurídica, técnica y política para avanzar en los cuatro temas. | UN | ثمة أساس قانوني وفني وسياسي يكفي للتحرك بشأن كل المسائل الأربع. |
Ese desarrollo depende en gran medida de la madurez social, emocional, espiritual, cultural y política de todos los miembros de la familia. | UN | فتلك التنمية تتوقف إلى حد كبير على نضج جميع أفراد اﻷسرة اجتماعيا ووجدانيا وروحيا وثقافيا وسياسيا. |
- Empresa, inversión y política de competencia. | UN | :: مؤسسات الأعمال والاستثمار وسياسة المنافسة. |
Constituye hoy en día una apuesta económica, social y política sumamente importante. | UN | وهي تشكل اليوم تحدياً اقتصادياً واجتماعياً وسياسياً بالغ اﻷهمية. |
5. Libertad de expresión y derecho a participar en la vida pública y política | UN | 5- حرية التعبير والحق في المشاركة في الحياة العامة وفي الحياة السياسية |
vii) Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y política de la Competencia: | UN | ' 7` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون المنافسة وسياستها: |
K. Estrategia de comunicaciones y política de publicaciones de la UNCTAD 40 | UN | كاف - استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصالات وسياسته المتعلقة بالمنشورات |
ix) Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y política de la Competencia: | UN | ' 9` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين المنافسة وسياساتها: |
Además, existen limitaciones a las exportaciones de productos marinos a consecuencia de las barreras de comercio y política exteriores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك حدودا للصادرات من المنتجات البحرية بسبب الحواجز التجارية والسياساتية الأجنبية. |