ويكيبيديا

    "y por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومن
        
    • وعلى
        
    • وإزاء
        
    • وعن
        
    • وحسب
        
    • وبسبب
        
    • ونوع
        
    • وبشأن
        
    • ولأجل
        
    • وبحسب
        
    • ولما
        
    • ولماذا
        
    • ولهذا
        
    • وعبر
        
    • و من
        
    La amnistía fue criticada por sectores de la oposición y por el FMLN, por las mismas razones y por ciertas disposiciones concretas que incluía. UN ووجه العفو بالانتقاد من قطاعات من المعارضة ومن جبهة فارابوندو مارتي لنفس اﻷسباب فضلا عن بعض أحكام معينة تضمنها العفو.
    No se obtuvo dicho consentimiento y, por consiguiente, las propuestas no siguieron adelante. UN وهذه الموافقة لم تتحقق ومن ثم لم تجر متابعة هذه المقترحات.
    A nivel de provincia, los tribunales de zona, y por encima de todos está el Alto Tribunal Militar. UN وعلى مستوى المقاطعات، تسمى محاكم المناطق؛ وعلى رأس هذه المحاكم جميعا توجد المحكمة العسكرية العليا.
    Incumbe al Estado determinar qué consecuencias se producirían y por qué constituirían una amenaza directa para la seguridad nacional. UN وعلى الدولة أن تحدد ما هي اﻵثار التي يستتبعها ذلك ولماذا تشكل تهديدا مباشرا لﻷمن القومي.
    Suecia expresó preocupación por las lapidaciones y las amputaciones que tenían lugar en el norte y por las detenciones excesivas. UN وأعربت عن قلقها إزاء الممارسات المتمثلة في الرجم وبتر الأعضاء، في الشمال، وإزاء حالات الاحتجاز لفترات مطولة.
    La Subdivisión de Coordinación del Socorro está integrada por diversas oficinas regionales y por dependencias que prestan servicios de apoyo. UN وعن طريق المنسق المقيم يضم فرع تنسيق اﻹغاثة عددا من المكاتب اﻹقليمية والوحدات التي تقدم خدمات الدعم.
    Distribución por sexo del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas por departamento u oficina y por categoría: UN توزيع الموظفين حسب نوع الجنس في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حسب اﻹدارة أو المكتب وحسب الدرجة
    Habiendo tomado en consideración toda la información escrita puesta a su disposición en nombre de Michel L. N. Narrainen y por el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن مشيل ل. ن. نارينن، ومن قبل الدولة الطرف،
    Unos cuantos Estados podrían albergar dudas de que dicho acuerdo pueda servir a sus intereses, y por eso quieren mantener sus opciones. UN وقد تراود قلة من الدول الشكوك بأن في هذا الاتفاق ما يخدم مصالحها، ومن ثم ترغب في الاحتفاظ بخياراتها.
    Sin embargo, las hipótesis utilizadas en ese momento y, por consiguiente, las conclusiones a que se llegó, contradicen la realidad actual. UN بيد أن الافتراضات التي وضعت عندئذ، ومن ثم الاستنتاجات المتوصل إليها بناء على ذلك، تناقض حقائق الواقع الراهن.
    Se estima que unos 100.000 trabajadores de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y por ende sus familias, se ven afectados por esta medida. UN ومن المقدر أنه قد تأثر بهذا التدبير ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ عامل فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة، وتأثرت بالتالي أسرهم.
    Necesitamos una estructura más magra y por ende, en mi opinión, más fuerte para ocuparse de lo que decidimos en Río, El Cairo, Copenhague y Beijing. UN نحن بحاجة إلى هيكل أقل ترهلا، ومن ثم، على ما أعتقد، أقدر على التعامل مع ما قررناه في ريو والقاهــرة وكوبنهاغن وبيجينغ.
    Podría lograrse con un claro sentido de la identidad basado en el respeto por todas las personas y por los derechos humanos. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال ترسيخ الشعور الواضح بالهوية الذي يقوم على احترام كل فرد وعلى احترام حقوق اﻹنسان.
    En el plano mundial estos problemas se han vuelto más asimétricos y, por lo tanto, más difíciles de abordar. UN وعلى الصعيد العالمي، أصبحت هذه التحديات غير متماثلــة إلى حد بعيد، وبات التصدي لها أكثر صعوبــة.
    Esas Ordenanzas forman parte de la legislación interna y, por lo tanto, están sujetas a la Ley Fundamental, inclusive su artículo 39. UN وهذان المرسومان هما جزء من التشريع الداخلي وعلى ذلك فإنهما يخضعان للقانون الأساسي، بما في ذلك المادة 39 منه.
    Su asociación con las Naciones Unidas y por lo tanto con el Consejo de Seguridad no es sólo una posibilidad sino una necesidad vital. UN وعلى ذلك، فإن شراكتها مع الأمم المتحدة ومن ثم مع مجلس الأمن ليس مجرد إمكانية فحسب، بل إنها ضرورة حيوية.
    Expresando su profunda preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez entre ellas, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء التوتر القائم بينهما،
    Expresando su profunda preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez entre ellas, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء التوتر القائم بينهما،
    Las recomendaciones coinciden con las formuladas anteriormente por la propia Oficina, por la Junta de Auditores y por los expertos independientes. UN وتتمشى هذه التوصيات مع التوصيات التي صدرت من قبل عن المكتب نفسه، وعن مجلس مراجعي الحسابات، والخبيرين المستقلين.
    Distribución de funcionarios y funcionarias de la Secretaría de las Naciones Unidas, por departamento u oficina y por categoría UN توزيع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من كل من الجنسين حسب اﻹدارة أو المكتب وحسب الرتبة
    La discriminación que sufren es doble: por pertenecer a una minoría y por ser mujeres. UN ذلك أنهن يعانين من تمييز مزدوج نتيجة انتمائهن الى أقليات وبسبب نوع جنسهن.
    Graduados beduinos en la Universidad Ben Gurión del Néguev, por año y por sexo UN الخريجون البدو من جامعة بن غوريون في النقب، حسب السنة ونوع الجنس
    Una delegación expresó su preocupación por algunas de las hipótesis en que se basaba la nota y por la posible ampliación del mandato del Alto Comisionado. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن بعض الافتراضات التي تشكل أساس المذكرة وبشأن امكان توسيع ولاية المفوضة السامية.
    Me convertiste en un hombre al amarme, Holly y por eso te estoy eternamente agradecido. Open Subtitles لقد جعلتيني رجلاً بحبك لي ، هولي ولأجل ذلك أنا ممتن لكي للأبد
    y por lo que veo, seguís llevando a las putas a todos lados. Open Subtitles وبحسب ما أرى فإنك لا تزال توصل العاهرات في كل مكان
    Admiramos a este pueblo por sus grandes logros y por lo que ha contribuido a la comunidad internacional. UN وكلنا نعجب بهذا الشعب لمنجزاته العظيمة التي يحققها ولما يسهم به في سبيل المجتمع الدولي.
    Por ello es importante reafirmar la autoridad del Consejo y, por supuesto, de la Organización. UN ولهذا السبب، من المهم أن تؤكد من جديد سلطة المجلس، وبالطبع، سلطة المنظمة.
    La comunicación se hace bilateralmente y por conducto del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMINU) del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وتجري الاتصالات على الصعيد الثنائي وعبر لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Di sólo una palabra ¡y por ti, salvaré mi vida y la tuya! Open Subtitles قولي كلمة واحدة فقط و من أجلك سأنقذ حياتي و حياتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد