Repito, señora Presidenta, que mi delegación tiene dudas en general, y tiene dudas al respecto sobre el tema que tenemos sometido actualmente a decisión. | UN | أكرر، أيتها السيدة الرئيسة، أن لدى وفدي شكوكاً بوجه عام، ولديه شكوك فيما يتعلق بالبند المطروح أمامنا حالياً للبت فيه. |
Nuestro país cuenta con una larga tradición y experiencia en materia nuclear y tiene, asimismo, legítimas credenciales en estos campos mencionados. | UN | ولبلدنا تقليد منذ فترة طويلة كما أنه اكتسب خبرة ولديه ما يؤهله بصورة شرعية فيما يتعلق بالمسائل النووية. |
. Cada uno de los órganos creados en virtud de tratados es en cierta forma autónomo, y tiene reglamento y política propios. | UN | وتتمتع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات باستقلال ذاتي إلى حد ما، ولها نظامها الداخلي، وتنتهج سياستها الخاصة بها. |
El Centro, fundado en 1993, es dirigido por un académico y un teólogo y tiene locales en las principales provincias del país. | UN | وهذا المركز، الذي أنشئ في عام ١٩٩٣، يخضع لرئاسة شخصية أكاديمية وأخرى دينية وله فروع في معظم محافظات إيران. |
Potencia la iniciativa local mediante la delegación de funciones en agentes de inferior nivel y tiene asimismo capacidad para dirigir y regular. | UN | وهي دولة تشجع المبادرة المحلية عبر إسناد مهام إلى جهات فاعلة أقل مستوى، ولديها أيضا القدرة على التوجيه والتنظيم. |
Está casado con Jane Howard y tiene una hija de 8 años, Jessica. | Open Subtitles | انه متزوج من جاين هاوارد و لديه ابنة عمرها 8 اعوام |
y tiene algo de respuesta emocional aquí. | TED | ولديه القليل من الإستجابة العاطفية هنا. |
¿Es el que huele a leña y tiene pelos de gato en las orejas? | Open Subtitles | هل هو الذي رائحته مثل الحطب ولديه شعر كثيف في اذنيه ؟ |
Lo vi sin sus pantalones y tiene unas piernas flacas de locura... | Open Subtitles | رأيته مرة بدون بنطاله ولديه ساقان هزيلتان جدا, كالبطاطا المقلية |
SIDSNET colabora estrechamente con organizaciones interesadas en las cuestiones del cambio climático y tiene enlaces con órganos nacionales importantes. | UN | وتعمل الشبكة بصورة وثيقة مع المنظمات المعنية بقضايا تغير المناخ ولها وصلات مع هيئات وطنية رئيسية. |
El Estado parte añade que su poder judicial es independiente y tiene competencia exclusiva para declarar culpable o inocente a un acusado. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السلطة القضائية فيها مستقلة ولها وحدها صلاحية تحديد ما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا. |
El ecoturismo ofrece muchas ventajas económicas y tiene una repercusión directa en el empleo local. | UN | والسياحة البيئية تتيح العديد من المزايا الاقتصادية ولها أثر مباشر على العمالة المحلية. |
La decisión israelí de establecer este asentamiento conlleva graves riesgos y tiene serias ramificaciones y repercusiones, que observamos a diario. | UN | إن هذا القرار اﻹسرائيلي بإنشاء المستوطنة ينطوي على مخاطر كبيرة وله مضاعفات وانعكاسات خطيرة نشاهدها كل يوم. |
El Sr. Shamsher M. Chowdhury habla alemán e italiano y tiene conocimientos de francés. | UN | شودري، الحاصل على جائزة بير بيكرام، بالألمانية والإيطالية، وله إلمام عملي بالفرنسية. |
SEAF administra fondos por valor de unos 130 millones de dólares y tiene una cartera de más de 160 inversiones. | UN | وتدير هذه المؤسسة أموالاً تبلغ نحو 130 مليون دولار أمريكي ولديها حافظة تشمل أكثر من 160 استثماراً. |
Su sede está en Kabul y tiene oficinas regionales en siete ciudades. | UN | ويقع مقرها في كابل ولديها مكاتب إقليمية في سبع مدن. |
No está bien tomar su teléfono, porque él es una persona y tiene derechos y dignidad, y simplemente no podemos interferir en eso. | TED | و من الخطأ أن نأخذ منه هاتفه ، لأنه إنسان و لديه حقوق و كرامة ، وليس لنا الحق في التدخل في خصوصياته. |
Observa con satisfacción que el informe se ajusta a las directrices establecidas al respecto y tiene en cuenta las últimas conclusiones del Comité relativas al Estado Parte. | UN | وتلاحظ بارتياح أن التقرير يتقيد بالمبادئ التوجيهية ويأخذ في الاعتبار آخر استنتاجاتها بشأن الدولة الطرف. |
La Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General y tiene el honor de informarle lo que sigue. | UN | تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام وتتشرف بإحاطته علما بما يلي: |
La señora que lo dirige es incompetente y... tiene reglas locas y te castigan mucho. | Open Subtitles | الرئيسة التي تديره غير مؤهلة و لديها قواعد مجنونة و يتم معاقبتك كثيرًا |
y tiene que invitar al personal del trabajo para que todo marche sin problemas. | Open Subtitles | و يجب أن تُعامل الموظفين على مستوى العمل بسلاسة في كل شيء. |
Este método incluye los ingresos efectivos por concepto de intereses y pagos de dividendos así como las utilidades y pérdidas de capital realizadas y no realizadas, y tiene en cuenta las variaciones en el valor de mercado de las inversiones y la distribución cronológica de la corriente de efectivo. | UN | وتشتمل تلك الطريقة على الايرادات الفعلية المتأتية من اﻷرباح والفائدة، فضلا عما سجل من المكاسب والخسائر في رأس المال، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفق النقدي. |
y tiene la sangre fría de fingir que no lo sabe. | Open Subtitles | ولديك الجرأة المطلقة بالتظاهر بأنك لا تعلم |
Desde que el embrión se ha formado ya es persona y tiene todos sus derechos civiles adquiridos y los patrimoniales serán adquiridos una vez que nazca. | UN | والجنين منذ لحظة تكونه هو بالفعل شخص ويتمتع بكافة الحقوق المدنية، أما حقوق الملكية فتكتسب عندما يولد الطفل. |
Sin embargo, desempeña sus funciones y su cometido con total independencia y tiene autoridad para iniciar cualquier trabajo de auditoría, inspección o investigación que considere necesario sin limitación alguna y sin necesidad de permiso previo. | UN | بيد أنه مستقل تماما في الاضطلاع بواجباته ومسؤولياته، ويملك سلطة المبادرة بإجراء أي مراجعة للحسابات أو أي تفتيش أو تحقيق يرى أنه ضروري دون أي عائق أو حاجة ﻹذن مسبق. |
¡No! Es mi primer cumpleaños con un novio y tiene que trabajar... | Open Subtitles | رقم وهو أول عيد ميلادي مع صديقها، وعليه أن يعمل. |
Cada una de las tres operaciones está dirigida por un jefe civil de misión con categoría de Subsecretario General y tiene su propio comandante militar. | UN | ٧ - ويتولى رئاسة كل عملية من هذه العمليات الثلاث رئيس بعثة مدني برتبة أمين عام مساعد ولكل منها قائدها العسكري. |