También contendría la reunión sistematizada de información conocida sobre un predio determinado indispensable para la vigilancia y verificación efectivas. | UN | كما انه سيتضمن الجمع المنهجي للمعلومات المعروفة عن أي موقع محدد وتكون ضرورية للرصد والتحقق الفعالين. |
Los artículos no destruidos estarían sometidos posteriormente a vigilancia y verificación permanentes. | UN | أما البنود التي لن تدمر فسوف تخضع للرصد والتحقق المستمرين. |
Observando por la declaración del Director General que el Organismo ya está en condiciones de aplicar su sistema de vigilancia y verificación permanentes en el Iraq, | UN | وإذ تلاحظ من بيان المدير العام أن الوكالة هي اﻵن في وضع يمكنها من تنفيذ خطتها الجارية بشأن الرصد والتحقق في العراق، |
La falta de claridad en esta esfera no garantizaba la eficaz vigilancia y verificación de los gastos relacionados con los contratos. | UN | والافتقار إلى الوضوح في هذا المجال جعل مراقبة النفقات التعاقدية والتحقق منها على الوجه الفعال أمرا غير مكفول. |
El sistema de vigilancia y verificación no puede funcionar plenamente hasta que no se haya establecido ese marco jurídico. | UN | ولا يمكن لنظام الرصد والتحقق أن يصبح كامل التشغيل قبل وضع هذا اﻹطار القانوني موضع التنفيذ. |
También es preciso formular directrices básicas para una adecuada vigilancia, declaración y verificación de la reducción de emisiones. | UN | ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم. |
Para que el sistema de vigilancia y verificación permanentes sea efectivo, se requiere que no haya eventualmente lugares seguros. | UN | وحتى يكون نظام الرصد والتحقق المستمرين فعالا فإنه ينبغي ألا تكون هناك أوقات يحرم فيها التفتيش. |
Como resultado, la Comisión tiene un excelente historial de seguridad en sus actividades de vigilancia y verificación en el Iraq. | UN | وللجنة، بفضل ذلك، سجل ممتاز فيما يتعلق بكفالة السلامة ﻷنشطة الرصد والتحقق التي تقوم بها في العراق. |
El Organismo desarrolló un " enfoque dirigido " de la transferencia de tecnología, apoyado en tres pilares: seguridad, tecnología y verificación. | UN | وقد طورت الوكالة نهجا معمولا به على صعيد المنظمة لنقل التكنولوجيا، تدعمه ثلاثة أركان هي الأمان، والتكنولوجيا، والتحقق. |
El Organismo desarrolló un " enfoque dirigido " de la transferencia de tecnología, apoyado en tres pilares: seguridad, tecnología y verificación. | UN | وقد طورت الوكالة نهجا معمولا به على صعيد المنظمة لنقل التكنولوجيا، تدعمه ثلاثة أركان هي الأمان، والتكنولوجيا، والتحقق. |
Algunos empleadores han implantado códigos de conducta voluntarios con sistemas incorporados de supervisión y verificación para garantizar los derechos de los trabajadores al respecto. | UN | وقد قام بعض أصحاب العمل باعتماد مدونات طوعية لقواعد السلوك تتضمن أنظمة للرصد والتحقق لضمان حقوق العاملين في هذا المجال. |
Mi delegación confía en que el sistema de supervisión y verificación funcional y eficaz constituirá una manera adecuada de garantizar el cumplimiento del Tratado. | UN | وإن وفدي لعلى ثقة من أن نظام الرصد والتحقق العملي والفعال سيوفر عند نفاذه طريقة موثوقا بها لضمان الامتثال للمعاهدة. |
Días-persona de patrullaje móvil y a pie para actividades de vigilancia y verificación. | UN | يوم عمل من تسيير الدوريات المتنقلة والراجلة، المكرسة لأنشطة الرصد والتحقق. |
Se han asignado recursos suficientes para completar la organización, reubicación y verificación de todos los archivos judiciales antes del final de 2010. | UN | وقد خصص ما يكفي من الموارد لاستكمال ترتيب جميع السجلات القضائية وإعادة تخزينها والتحقق منها قبل نهاية عام 2010. |
Inspección y verificación mediante inspecciones obligatorias del equipo de propiedad de los contingentes, de 40 unidades de tierra constituidas | UN | التفتيش على 40 وحدة برية مشكّلة والتحقق منها من خلال عمليات التفتيش الإلزامية للمعدات المملوكة للوحدات |
Inspección y verificación, mediante las inspecciones obligatorias del equipo de propiedad de los contingentes, de 43 unidades constituidas | UN | تفتيش 43 وحدة برية مشكّلة والتحقق منها من خلال عمليات التفتيش الإلزامية للمعدات المملوكة للوحدات |
Inspección y verificación, mediante las inspecciones obligatorias del equipo de propiedad de los contingentes, de 40 unidades constituidas | UN | تفتيش 40 وحدة برية مشكّلة والتحقق منها من خلال عمليات التفتيش الإلزامية للمعدات المملوكة للوحدات |
Particularmente deseamos retener la atención en tres conceptos que están interrelacionados: principios y objetivos, definiciones y alcance, y verificación. | UN | ونود أن نوجه عنايتكم، بشكل خاص، إلى ثلاثة مفاهيم متشابكة، هي: المبادئ والأهداف، والتعريف والنطاق، والتحقق. |
Inspección y verificación, mediante las inspecciones obligatorias del equipo de propiedad de los contingentes, de 40 unidades constituidas | UN | تفتيش 40 وحدة برية مشكّلة والتحقق منها من خلال عمليات التفتيش الإلزامية للمعدات المملوكة للوحدات |
Además, en lo que concierne a la represión del enriquecimiento ilícito, se señaló como buena práctica el sistema de declaración y verificación de bienes. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمنع الإثراء غير المشروع، أشير إلى نظام التصريح عن الأصول والتحقق منها بمثابة ممارسة جيدة. |
Ello permitirá a la Comisión, de conformidad con los requisitos con frecuencia declarados, iniciar de inmediato la vigilancia y verificación en plena escala. | UN | وهذا سيمكن اللجنة، وفقا لمتطلباتها التي كثر اﻹعراب عنها، من الشروع على نحو فوري في عمليات رصد وتحقق كاملة النطاق. |
Creo que ha llegado el momento de realizar todos los esfuerzos posibles por establecer un mecanismo de cumplimiento y verificación multilateralmente negociado. | UN | وأعتقد بأن الوقت قد حان لبذل كل الجهود من أجل إنشاء آلية للامتثال والتحقّق يجري التفاوض بشأنهما من جانب عدة أطراف. |
Control de los movimientos: automatiza el proceso de elaboración, presentación y verificación de informes sobre la seguridad de las operaciones aéreas y de información conexa y permite dar seguimiento al despliegue, la repatriación y la rotación de los contingentes y controlar los contratos de alquiler de aeronaves | UN | مراقبة الحركة: مكننة إعداد التقارير المتعلقة بسلامة أمن الطيران والمعلومات ذات الصلة وتقديمها والتدقيق فيها، ومتابعة نشر القوات وإعادتها إلى وطنها وتناوبها وإبرام عقود إيجار الطائرات |
Por ello, consideramos que precisan ser objeto de un continuo estudio y verificación. | UN | ولذلك نعتقد بأنها دائما بحاجة إلى تمحيص وتدقيق مستمرين. |
II. Armas nucleares, control de armamentos (incluido el desarme nuclear) y verificación | UN | ثانياً- الأسلحة النووية وتحديد الأسلحة (بما في ذلك نزع السلاح النووي) وإجراءات التحقق |
:: El equipamiento de todos los aeropuertos con equipo de inspección y verificación con rayos X, así como con pórticos de control de pasajeros; | UN | :: تزويد كل المطارات بمعدات التفتيش والفرز بالأشعة السينية والبوابات الأمنية، لمراقبة المسافرين؛ |
En la mayoría de los Estados se requería la identificación de las personas físicas y jurídicas, con documentación pertinente y verificación. | UN | فأغلب الدول تشترط تحديد هوية الأشخاص الطبيعيين والهيئات الاعتبارية بالوثائق ذات الصلة وبالتحقق. |
Combinación de datos de fuentes múltiples, normalización, validación y verificación de datos | UN | الجمع بين بيانات من مصادر متعددة وتوحيد البيانات وإقرار صحتها والتثبت منها |
Los elementos para los que se aprueba la liberación, reubicación, o cambio de utilización siguen estando sujetos a vigilancia y verificación a una frecuencia proporcional a su importancia. | UN | ولا تزال اﻷصناف التي تمت الموافقة على الافراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقيق المستمرين بوتيرة تتناسب مع أهميتها. |
80. En su vigésimo período extraordinario de sesiones, la Asamblea General pidió a los Estados Miembros que diseñaran mecanismos de vigilancia y verificación de los cultivos ilícitos, y que colaborasen e intercambiasen información con el PNUFID y con otros gobiernos. | UN | ٠٨ - وفي دورتها الاستثنائية العشرين ، طلبت الجمعية العامة الى الدول اﻷعضاء تصميم آليات لرصد الزراعة غير المشروعة وللتحقق منها ، والى التعاون وتبادل المعلومات مع اليوندسيب والحكومات اﻷخرى . |
Se han ampliado en gran medida las misiones de auditoría interna, incluyendo la utilización de los Centros Regionales de Servicios del PNUD de Kuala Lumpur y de Harare, que prestan servicios de auditoría interna y verificación de cuentas de todas las oficinas de FNUAP que cuentan con un representante residente en las regiones de Asia y el Pacífico y de África, respectivamente. | UN | وقد توسع مجال بعثات مراجعة الحسابات الداخلية توسعا كبيرا، فشمل استخدام مركزي الخدمات اﻹقليمية في كوالالمبور وهراري التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اللذين يقدمان خدمات مراجعة الحسابات الداخلية ويدققان حسابات جميع مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع ممثليْ الصندوق المقيميْن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ومنطقة أفريقيا. |
Concluye el desarme y acantonamiento del Frente Unido Revolucionario bajo vigilancia y verificación de las Naciones Unidas | UN | يكتمل نزع أسلحة الجبهة المتحدة الثورية وتجميع قواتها، وترصد اﻷمم المتحدة ذلك وتتحقق منه |
33. Por último, aunque no menos importante, la selección de componentes de gran fiabilidad y métodos de ensayo exhaustivos, descritos en muchos manuales nacionales e internacionales, permiten una excelente proyección técnica de la espoleta con respecto a la seguridad y pueden contribuir al ensayo y verificación finales sin problemas. | UN | 33- وأخيراً وليس آخراً، فإن اختيار مكونات تتسم بمعولية مرتفعة وأساليب اختبار دقيقة، على النحو المشروح في كثير من الكتيبات الوطنية والدولية، يسمح بوضع مخطط تقني ممتاز لصمامة التفجير فيما يتعلق بالأمان ويمكن أن يؤدي إلى اختبار وتحقُّق نهائيين دون مشاكل. |