Las necesidades han aumentado tanto que ya no es posible proveer con el personal disponible de la Secretaría todos los puestos necesarios sobre el terreno. | UN | وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين. |
Las necesidades han aumentado tanto que ya no es posible proveer con el personal disponible de la Secretaría todos los puestos necesarios sobre el terreno. | UN | وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين. |
En la actualidad, las obligaciones pendientes son objeto de exámenes periódicos y se liquidan si ya no son necesarias. | UN | تجرى اﻵن على أساس منتظم مراجعة الالتزامات غير المصفاة وتصفيتها إذا لم تعد ثمة حاجة إليها. |
A nadie escapa que esta disposición fue presentada como condición sine qua non para el nacimiento de nuestra Organización en circunstancias que, como ya lo dije, hoy ya no existen. | UN | وما من أحد منا يجهل أن هذا الحكم طرح بوصفه شرطا لا بد منه ﻹنشاء منظمتنا في ظروف لم تعد قائمة كما سبق أن ذكرت. |
puede que haya empezado el bombardeo de hilos, pero ya no era de mi propiedad. | TED | قد أكون السبب وراء انطلاق ظاهرة الحياكة التي لم أعد أمتلكها بعد الآن. |
Ustedes saben, ya no más. Usted quiere ser rico, sea un hombre de negocios. | TED | تعرفون، ليس بعد الآن. إن أردت أن تصبح غنيا، كن رجل أعمال. |
No obstante, el Código de Familia enmendado ya no estipulaba una suma fija. | UN | غير أن قانون العائلة المعدل لم يعد ينص على مبلغ محدد. |
En ese entonces el mundo ingresaba a una nueva etapa de políticas de poder y de enfrentamiento que ya no tienen vigencia. | UN | وآنئذ، كان العالم على أبواب طور جديد من أطوار ممارسة سياسات القوة والمواجهة وهذا وضع لم يعد قائما اليوم. |
Como hemos dicho, la base conceptual del veto ya no es pertinente. | UN | وكما قلنا فإن اﻷساس المفاهيمي لحق النقض لم يعد مناسبا. |
Así, el derecho de sucesión chino consuetudinario ya no se aplica a estas tierras. | UN | وهكذا فإن قانون التركات العرفي الصيني لم يعد ينطبق على هذه اﻷراضي. |
En el decenio de 1990, ya no resulta fácil creer que puede predecirse el futuro. | UN | ففي التسعينات، لم يعد من الواضح أن لدينا صورة واقعية لما يخبئه المستقبل. |
ya no es aceptable que Israel recurra al pretexto de la legítima defensa. | UN | إذ لم يعد مقبولا ذلك الادعاء الزائف بحق الدفاع عن النفس. |
Pese a ello, las fórmulas vigentes para el establecimiento de las cuotas ya no reflejan plenamente las realidades económicas y políticas mundiales. | UN | ومع ذلك، أقول إن الصيغ الحالية لﻷنصبة المقررة لم تعد تعبر بشكل كامل عن الواقع الاقتصادي والسياســي فــي العالــم. |
Se han quitado los carteles de la sede de la NDL y se han colocado otros indicando que esa ya no es la sede. | UN | وأنزلت لافتات مقر العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية واستعيض عنها بلافتات كتب عليها أن العصبة لم تعد في ذلك المكان. |
Las tasas de las dietas por misión no entrañan reducción alguna por concepto de alojamiento, dado que la Misión ya no lo proporciona a los observadores. | UN | ولا تنطوي معدلات بدل اﻹقامة المقرر للبعثة على أي تخفيض فيما يتعلق باﻹقامة ﻷن البعثة لم تعد توفر اﻹقامة ﻷي من المراقبين. |
Este encomiable esfuerzo es una prueba más de que los pueblos del mundo ya no toleran las armas nucleares. | UN | فجهودها التي تستحق الثناء تعزز الدليل القوي على أن شعوب العالم لم تعد تطيق اﻷسلحة النووية. |
Yo cantaba con bandas de hombres, pero ya no me lo puedo permitir. | Open Subtitles | كنت أغني مع فرق من الرجال لكني لم أعد أستطيع التحمل |
ya no soy una novata, y no necesito tus discursos de mierda, ok? | Open Subtitles | أنا لم أعد مبتدئة, وكذلك لن أتحمل أي من هرائك حسناً؟ |
ya no mas. Machete no es responsable por nadie mas que Machete. | Open Subtitles | ليس بعد الآن ماشيتي ليس مسؤول عن أحد سوى ماشيتي |
ya no se puede seguir supervisando dicha información exclusivamente desde Nueva York. | UN | ولم يعد باﻹمكان التحكم في هذه المعلومات من نيويورك فقط. |
Por tanto, los inspectores del Organismo ya no tendrán nada que hacer en nuestro país. | UN | ومن ثم لن يصبح لمفتشي الوكالة حاليا ما يفعلونه في بلدنا بعد اﻵن. |
Hemos prescindido, por supuesto, de diversos eslóganes políticos anticuados y ya no asociamos esta celebración a los nombres de Clara Zetkin y Rosa Luxemburgo. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا لم نعد نشير إلى عدد من شعارات الأمس السياسية ولا إلى أسماء مثل كلارا زتكين وروزا لكسمبرغ. |
Cabe indicar que una gran parte de la población de Belarús ya no considera que la OTAN sea una organización hostil. | UN | وجدير بالذكر أن جزءا كبيرا من سكان بيلاروس لم يعودوا ينظرون إلى حلف اﻷطلسي على أنه منظمة معادية. |
Ahora que soy la desgracia de la familia, ya no soy tan perfecto. | Open Subtitles | الان و قد اصبحت عار الاسرة ، لم اعد كامل ابدا |
La reedición de un libro ya no precisa de una nueva licencia. | UN | ولم تعد إعادة إصدار مؤلف ما تحتاج إلى ترخيص جديد. |
Parece que cuando te ocurre algo sobre algún hombre, ya no quieres oír nada más, y yo no trabajo de ese modo. | Open Subtitles | يبدو أنكَ عندما تتخِذ موقفاً من شخصٍ ما لا تُريدُ سماعَ أي شيءٍ آخر أنا لا أعملُ بهذه الطريقة |
¿Y si te diste cuenta de que ya no estabas enamorada de él? | Open Subtitles | ماذا لو انك ادركتي انك لم تعودي تحبيه بعد الان ؟ |
Lamentablemente, lo que hace acerca de su condición... ya no es mi preocupación. | Open Subtitles | مع الأسف , ما تفعلونه بخصوص حالته لم يعُد من شأني |
Pero ya no. Quizá cuando empezaste a contármelo, pero ahora ya no. | Open Subtitles | ربما كانت كذلك أول القصة , ولكنها لم تعد كذلك |
ya no soy la chica gorda que solía sentarse en su cabeza. | Open Subtitles | لم أعُد تلك الفتاة البدينة التي كانت تجلس على رأسه. |