ويكيبيديا

    "zonas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق في
        
    • مناطق من
        
    • مناطق في
        
    • المناطق من
        
    • أجزاء من
        
    • أرجاء
        
    • من مناطق
        
    • منطقة من
        
    • الأجزاء من
        
    • المناطق الواقعة في
        
    • بقاع
        
    • أنحاء من
        
    • مناطق تقع في
        
    • مناطق واقعة في
        
    • أصقاع
        
    :: El Gobierno declaró seguras para el reasentamiento todas las zonas del país menos una UN :: أعلنت الحكومة أن جميع المناطق في البلد آمنة فيما يتعلق بإعادة التوطين
    El Consejo de Seguridad también ha dispuesto que el Grupo viaje periódicamente a El Fasher y otras zonas del Sudán. UN وكذلك، أناط مجلس الأمن بالفريق السفر على نحو منتظم إلى منطقة الفاشر وغيرها من المناطق في السودان.
    Como resultado de ello, en varias zonas del país se han suspendido o reducido considerablemente los programas de asistencia. UN ونتيجــة لذلك عـطلت بــرامج تقديم المساعدة أو خفﱠضت إلى حد بعيد في عدة مناطق من البلد.
    Pueden apreciarse las consecuencias de la impunidad en varias zonas del país. UN وتعاني عدة مناطق في البلد من نتائج الإفلات من العقاب.
    Estos grupos, que no son signatarios del Acuerdo de Paz de Cotonú, han participado en escaramuzas en esas zonas del país. UN فهذه المجموعات، التي لم تكن من الموقعين على اتفاق السلم في كوتونو، قد دخلت في مناوشات في تلك المناطق من البلد.
    Se calcula que hay de 2.000 a 4.000 minas terrestres sembradas en zonas del Quiché y cerca de los volcanes Atitlan y Tajumulco. UN ويقدر عدد اﻷلغام البرية المتناثرة في أجزاء من كيش وقرب بركاني أتيلان وتاجومولكو بما بين ٢ ٠٠٠ و ٤ ٠٠٠ لغم.
    Sin embargo, la envergadura de la crisis y los informes originales en los servicios de pediatría de establecimientos ubicados en distintas zonas del país informan periódicamente sobre la grave situación nutricional. UN بيد أن بعض المعلومات عن الحالة الغذائية الخطيرة تظهر للعيان بين الحين واﻵخر من نطاق اﻷزمة ومن التقارير اﻷصلية في دوائر طب اﻷطفال في أرجاء البلاد.
    La prensa y las emisiones de radio y televisión aún no llegaban a todas las zonas del país. UN وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد.
    Esas zonas del estado del Nilo Azul siguen necesitando más programas de salud, educación y sensibilización y servicios de tratamiento. UN وما زالت هذه المناطق في النيل الأزرق تحتاج لمزيد من البرامج الصحية والتعليمية وعمل التوعية والخدمات العلاجية.
    Una delegación declaró que la cooperación del PNUD debería abarcar todas las zonas del país, incluido el Estado de Arakan. UN وذكر أحد الوفود أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يجب أن يشمل جميع المناطق في البلد، بما في ذلك ولاية أراكان.
    En un importante cambio de política, el Gobierno había hecho un esfuerzo por establecer prioridades en los objetivos de asentamiento respecto de algunas zonas del territorio ocupado. UN وفي تغير هام في السياسة، بذلت الحكومة جهدا لتحديد أولويات ﻷهداف الاستيطان فيما يتعلق ببعض المناطق في اﻷرض المحتلة.
    En seis zonas del país se están llevando a cabo evaluaciones locales. UN وما زال التقييم المحلي جارياً في ست مناطق من البلد.
    Las fuerzas agresoras han reanudado una ofensiva contra zonas del territorio controlado por el Gobierno en la región de Tuzla. UN وشنت القوات المعتدية هجوما كثيفا على مناطق من الاقليم الواقع تحت سيطرة الحكومة في منطقة توزلا.
    En varias zonas del mundo en que la cobertura de las estaciones sigue siendo incompleta, el umbral de detección es más alto. UN وعتبة الكشف أعلى في عدة مناطق من العالم حيث لا تزال تغطية المحطات ناقصة.
    La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con las autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلد وأجرت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلاد وعقدت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    180. El ACNUR siguió apoyando la rehabilitación ambiental de zonas del Pakistán que han padecido la presencia durante largo tiempo de refugiados afganos. UN ٠٨١- واستمرت المفوضية في دعم إصلاح البيئة في تلك المناطق من باكستان التي عانت من وجود طويل اﻷجل للاجئين اﻷفغان.
    Gracias a la asistencia prestada por la OMS a los servicios de bancos de sangre ha aumentado la seguridad de las transfusiones sanguíneas en distintas zonas del país. UN وأدت المساعدة المقدمة من منظمة الصحة العالمية إلى مرافق مصارف الدم إلى تحسين سلامة عمليات نقل الدم في أجزاء من البلد.
    Esto permitirá que las Naciones Unidas centren más su atención y sus recursos en la gestión de los conflictos en las zonas del mundo en donde los marcos regionales no estén tan desarrollados como en Europa. UN وهذا من شأنه أن يتيح لﻷمم المتحدة الفرصة لكي تركز المزيد من اهتمامها ومواردها على إدارة الصراع في بعض أرجاء العالم حيث اﻷطر اﻹقليمية ليست متطورة بنفس درجة تطورها في أوروبا.
    En todas las zonas del país ahora existe por lo menos un centro en que se practica el aborto. UN ويوجد اﻵن في كل منطقة من مناطق البلد مركز واحد على اﻷقل تجرى فيه عملية اﻹجهاض.
    La seguridad se ha deteriorado en algunas zonas del Afganistán, y ello menoscaba los esfuerzos que hacemos y las ambiciones que tenemos en la esfera de la gobernanza y el desarrollo de este país. UN فقد تدهور الأمن في بعض الأجزاء من أفغانستان مما أثر عكسيا على جهودنا وطموحاتنا في مجالي الحكم والتنمية.
    Por ejemplo, la inseguridad sigue afectando algunas zonas del Nordeste y el Oeste de Uganda, como consecuencia de las luchas civiles. UN وعلى سبيل المثال، لا تزال بعض المناطق الواقعة في شمالي وغربي أوغندا تشهد حالة من إنعدام الأمن من جراء الحرب الأهلية.
    Desde el punto de vista de la Unión Europea, la cooperación regional es un instrumento fundamental para promover la democracia y los derechos humanos en todas las zonas del planeta. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي أداة لا غنى عنها لتشجيع الديمقراطية وحقوق الإنسان في جميع بقاع العالم.
    Quizá éstos todavía existan en los bosques y colinas de ciertas zonas del país. UN وقد تكون تلك الأخطار موجودة في الغابات والتلال في أنحاء من البلاد.
    A partir de esa fecha personas de origen nepalés empezaron a instalarse en zonas del sur de Bhután. UN وبعد ذلك التاريخ، بدأ أشخاص من أصل نيبالي في الاستيطان في مناطق تقع في جنوب بوتان.
    En la solicitud se aducía que Momir Nikolić y los tres imputados en la otra causa habían cometido los crímenes de los que se les acusaba en el transcurso de una misma actividad, a saber, el empleo de diversos medios de depuración étnica convertida en genocidio para obtener el control de ciertas zonas del este de Bosnia y Herzegovina, incluida Srebrenica, " sector protegido " de las Naciones Unidas. UN وبرر الادعاء ذلك بقوله بأن مومير نيكوليتش والمتهمين الثلاثة في تلك القضية ارتكبوا نفس الجرائم التي اتهموا بها، وبنفس الكيفية، وهي استخدام طائفة من وسائل التطهير العرقي التي تحولت إلى إبادة جماعية بغية تحقيق السيطرة على مناطق واقعة في شرق البوسنة والهرسك، بما في ذلك منطقة " الملاذ الآمن " في سربرنيتشا التابعة للأمم المتحدة.
    También acogemos con beneplácito los avances realizados el año pasado, que amplían enormemente las zonas del mundo designadas como zonas libres de armas nucleares. UN ونرحب بحرارة أيضا بالتقدم المحرز في السنة الماضية الذي يوسع بدرجة كبيرة أصقاع العالم التي تشملها مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد