ويكيبيديا

    "'a été" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجر
        
    • يكن
        
    • تجر
        
    • يتلق
        
    • تتلق
        
    • يلق
        
    • يبلغ عن
        
    • يعثر
        
    • مبالغ من
        
    • يجرِ
        
    • عن إيجارات
        
    • تُرصد أية
        
    • تفد
        
    • يصل من هذه
        
    • يُعثر
        
    Cependant, aucune investigation n'a été menée sur les faits. UN ومع ذلك، لم يجر أي تحقيق في هذه الوقائع.
    Aucune exposition n'a été organisée pendant la période considérée. UN ولم يجر تنظيم أي معارض خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'agression militaire tous azimuts contre la Géorgie en 2008 n'a été que la suite logique de cette chaîne d'événements. UN ولم يكن العدوان العسكري الكامل الذي شنته روسيا على جورجيا في عام 2008 سوى الاستمرار المنطقي لهذه السلسلة من الأحداث.
    Au moment où la communication a été envoyée, aucun jugement n'avait été rendu. UN ولم يكن قد صدر أي حكم في حقهم وقت إرسال هذا البلاغ.
    Alors que ces symptômes appelaient un traitement immédiat, ce n'est que le lendemain qu'un curetage a été effectué pour enlever les résidus de placenta. UN وعلى الرغم من أنه كان يجب معالجة هذه الأعراض فوراً، لم تجر لها عملية الكشط لإزالة بقايا المشيمة إلا في اليوم التالي.
    Cependant, aucune investigation n'a été menée sur les faits. UN ومع ذلك، لم يجر أي تحقيق في هذه الوقائع.
    Il a indiqué à l'auteur qu'elle serait interrogée plus tard, mais ni elle, ni aucun témoin n'a été entendu. UN وأُبلغت صاحبة الرسالة بأنه ستجري مقابلتها أيضاً في وقت لاحق، ومع ذلك لم يجر الاستماع إلى صاحبة الرسالة أو الشهود.
    6) Si l'enfant n'a pas été reconnu volontairement, par quiconque a été légalement déclaré père ou mère. UN `٦` كل من أُعلن قانونا أنه والد الطفل، أو والدة الطفل، إذا لم يجر الاعتراف بالطفل طواعية.
    L'attention a été appelée en 1977 sur certaines insuffisances dans ce domaine qui n'ont pas encore été corrigées. UN ولقد استُرعي الانتباه في عام ١٩٧٧ الى أوجه نقص معينة في هذا الميدان لم يجر تصحيحها حتى اﻵن.
    L'attention a été appelée en 1977 sur certaines insuffisances dans ce domaine qui n'ont pas encore été corrigées. UN ولقد استُرعي الانتباه في عام ١٩٧٧ الى أوجه نقص معينة في هذا الميدان لم يجر تصحيحها حتى اﻵن.
    Le Gouvernement aurait versé 50 000 roupies à la famille mais aucune enquête judiciaire n'a été ouverte pour traduire les coupables en justice; UN وتفيد التقارير أن الحكومة دفعت الى أسرته 000 50 روبيّة ولكن لم يجر أي تحقيق قضائي لتقديم المسؤولين الى المحاكمة؛
    Aucun des placements d'ONU-Femmes n'a été déprécié pendant l'exercice. UN ولم يكن لدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة استثمارات مضمحلة القيمة خلال السنة.
    Dans le cas d'espèce, aucune disposition n'a été prise pour les auteurs. UN وفي هذه القضية، لم يكن هناك بتاتا أي نص نافذ لفائدة مقدمات البلاغ.
    La reprise économique mondiale a été insuffisante et trop inégale pour corriger ce handicap, en particulier dans les pays en développement. UN ولم يكن لانتعاش الاقتصاد العالمي،لضعفه وتفاوته،كبير أثر في تجاوز حالة الحرمان هذه، ولا سيما في البلدان النامية.
    Le reste des objets saisis a été rendu aux trafiquants sans qu'il ait été possible de créer un précédent judiciaire. UN أما بقية المنسوجات المضبوطـــة فقــد سلمت الى التجار، ولم يكن من المستطاع إرساء سابقة قضائية في هذا الشأن.
    Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée en 1945, aucun de nos 13 pays n'était indépendant. UN عندما أنشئت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ لم يكن من بين بلداننا الثلاثة عشر بلد واحد مستقل.
    Toutefois, en raison des conditions de sécurité en Somalie, l'accès au terrain nécessaire pour ces évaluations a été limité. UN على أن هذه التقييمات لم تجر في الميدان إلا في نطاق محدود بسبب الأوضاع الأمنية في الصومال.
    Aucun soin ne lui a été prodigué pour alléger ses souffrances. UN ورغم أنه قاسى اﻵلام فإنه لم يتلق أي دواء.
    Aucune perte humaine n'a été signalée aux patrouilles de vérification de la MINUAD. UN ولم تتلق دوريات التحقق التابعة للعملية المختلطة أي أنباء عن وقوع إصابات.
    Si la pauvreté a été reconnue comme un problème à cet égard, elle n'a pas reçu l'attention qu'elle mérite. UN وذكر أنه على الرغم من الإقرار بأن الفقر يمثل مشكلة في هذا السياق فإنه لم يلق ما يستحقه من اهتمام.
    Indicateurs pour lesquels aucune donnée n'a été communiquée UN سلسلة المؤشرات التي لم يبلغ عن بيانات بشأنها
    Après une fouille de la plage, le pantalon a été retrouvé mais pas le coutelas. UN وأسفر تفتيش الشاطئ عن العثور على السروال، ولكـــن لــم يعثر علــى الخنجر.
    Aucune somme n'a été recouvrée de l'entrepreneur. UN ولم تسترد منذ ذلك الحين أية مبالغ من المتعاقدين.
    Ce n'est que le sixième jour que leur détention a été confirmée à titre de mesure préventive. UN ولم يجرِ إقرار احتجازهم رسمياً بوصفه إجراءً احترازياً إلا في اليوم السادس.
    Aucun paiement de sous-location ou paiement au titre des loyers conditionnels n'a été effectué ou reçu. UN ولم تُدفع أو تُقبض أيُّ مبالغ عن إيجارات من الباطن أو عن إيجارات طارئة.
    Aucune modification n'a été détectée sur les missiles inspectés durant l'année. UN ولم تُرصد أية تعديلات في القذائف التي جرى التفتيش عليها خلال العام.
    Aucune arrestation n'a été signalée au GIP dans aucun de ces cas. UN ولم تفد قوة الشرطة الدولية بحدوث أية اعتقالات في هذه الحالات.
    Aucune réponse n'a été reçue; UN ولم يصل من هذه الحكومة أي رد؛
    Aucun enfant n'a été trouvé au centre d'instruction militaire de Koundoul qui forme de jeunes officiers. UN وفي مركز التدريب العسكري في كوندول، حيث يتلقى الضباط الشبان التدريب، لم يُعثر على أي طفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد