Cependant, aucune investigation n'a été menée sur les faits. | UN | ومع ذلك، لم يجر أي تحقيق في هذه الوقائع. |
Aucune exposition n'a été organisée pendant la période considérée. | UN | ولم يجر تنظيم أي معارض خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'agression militaire tous azimuts contre la Géorgie en 2008 n'a été que la suite logique de cette chaîne d'événements. | UN | ولم يكن العدوان العسكري الكامل الذي شنته روسيا على جورجيا في عام 2008 سوى الاستمرار المنطقي لهذه السلسلة من الأحداث. |
Au moment où la communication a été envoyée, aucun jugement n'avait été rendu. | UN | ولم يكن قد صدر أي حكم في حقهم وقت إرسال هذا البلاغ. |
Alors que ces symptômes appelaient un traitement immédiat, ce n'est que le lendemain qu'un curetage a été effectué pour enlever les résidus de placenta. | UN | وعلى الرغم من أنه كان يجب معالجة هذه الأعراض فوراً، لم تجر لها عملية الكشط لإزالة بقايا المشيمة إلا في اليوم التالي. |
Cependant, aucune investigation n'a été menée sur les faits. | UN | ومع ذلك، لم يجر أي تحقيق في هذه الوقائع. |
Il a indiqué à l'auteur qu'elle serait interrogée plus tard, mais ni elle, ni aucun témoin n'a été entendu. | UN | وأُبلغت صاحبة الرسالة بأنه ستجري مقابلتها أيضاً في وقت لاحق، ومع ذلك لم يجر الاستماع إلى صاحبة الرسالة أو الشهود. |
6) Si l'enfant n'a pas été reconnu volontairement, par quiconque a été légalement déclaré père ou mère. | UN | `٦` كل من أُعلن قانونا أنه والد الطفل، أو والدة الطفل، إذا لم يجر الاعتراف بالطفل طواعية. |
L'attention a été appelée en 1977 sur certaines insuffisances dans ce domaine qui n'ont pas encore été corrigées. | UN | ولقد استُرعي الانتباه في عام ١٩٧٧ الى أوجه نقص معينة في هذا الميدان لم يجر تصحيحها حتى اﻵن. |
L'attention a été appelée en 1977 sur certaines insuffisances dans ce domaine qui n'ont pas encore été corrigées. | UN | ولقد استُرعي الانتباه في عام ١٩٧٧ الى أوجه نقص معينة في هذا الميدان لم يجر تصحيحها حتى اﻵن. |
Le Gouvernement aurait versé 50 000 roupies à la famille mais aucune enquête judiciaire n'a été ouverte pour traduire les coupables en justice; | UN | وتفيد التقارير أن الحكومة دفعت الى أسرته 000 50 روبيّة ولكن لم يجر أي تحقيق قضائي لتقديم المسؤولين الى المحاكمة؛ |
Aucun des placements d'ONU-Femmes n'a été déprécié pendant l'exercice. | UN | ولم يكن لدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة استثمارات مضمحلة القيمة خلال السنة. |
Dans le cas d'espèce, aucune disposition n'a été prise pour les auteurs. | UN | وفي هذه القضية، لم يكن هناك بتاتا أي نص نافذ لفائدة مقدمات البلاغ. |
La reprise économique mondiale a été insuffisante et trop inégale pour corriger ce handicap, en particulier dans les pays en développement. | UN | ولم يكن لانتعاش الاقتصاد العالمي،لضعفه وتفاوته،كبير أثر في تجاوز حالة الحرمان هذه، ولا سيما في البلدان النامية. |
Le reste des objets saisis a été rendu aux trafiquants sans qu'il ait été possible de créer un précédent judiciaire. | UN | أما بقية المنسوجات المضبوطـــة فقــد سلمت الى التجار، ولم يكن من المستطاع إرساء سابقة قضائية في هذا الشأن. |
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée en 1945, aucun de nos 13 pays n'était indépendant. | UN | عندما أنشئت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ لم يكن من بين بلداننا الثلاثة عشر بلد واحد مستقل. |
Toutefois, en raison des conditions de sécurité en Somalie, l'accès au terrain nécessaire pour ces évaluations a été limité. | UN | على أن هذه التقييمات لم تجر في الميدان إلا في نطاق محدود بسبب الأوضاع الأمنية في الصومال. |
Aucun soin ne lui a été prodigué pour alléger ses souffrances. | UN | ورغم أنه قاسى اﻵلام فإنه لم يتلق أي دواء. |
Aucune perte humaine n'a été signalée aux patrouilles de vérification de la MINUAD. | UN | ولم تتلق دوريات التحقق التابعة للعملية المختلطة أي أنباء عن وقوع إصابات. |
Si la pauvreté a été reconnue comme un problème à cet égard, elle n'a pas reçu l'attention qu'elle mérite. | UN | وذكر أنه على الرغم من الإقرار بأن الفقر يمثل مشكلة في هذا السياق فإنه لم يلق ما يستحقه من اهتمام. |
Indicateurs pour lesquels aucune donnée n'a été communiquée | UN | سلسلة المؤشرات التي لم يبلغ عن بيانات بشأنها |
Après une fouille de la plage, le pantalon a été retrouvé mais pas le coutelas. | UN | وأسفر تفتيش الشاطئ عن العثور على السروال، ولكـــن لــم يعثر علــى الخنجر. |
Aucune somme n'a été recouvrée de l'entrepreneur. | UN | ولم تسترد منذ ذلك الحين أية مبالغ من المتعاقدين. |
Ce n'est que le sixième jour que leur détention a été confirmée à titre de mesure préventive. | UN | ولم يجرِ إقرار احتجازهم رسمياً بوصفه إجراءً احترازياً إلا في اليوم السادس. |
Aucun paiement de sous-location ou paiement au titre des loyers conditionnels n'a été effectué ou reçu. | UN | ولم تُدفع أو تُقبض أيُّ مبالغ عن إيجارات من الباطن أو عن إيجارات طارئة. |
Aucune modification n'a été détectée sur les missiles inspectés durant l'année. | UN | ولم تُرصد أية تعديلات في القذائف التي جرى التفتيش عليها خلال العام. |
Aucune arrestation n'a été signalée au GIP dans aucun de ces cas. | UN | ولم تفد قوة الشرطة الدولية بحدوث أية اعتقالات في هذه الحالات. |
Aucune réponse n'a été reçue; | UN | ولم يصل من هذه الحكومة أي رد؛ |
Aucun enfant n'a été trouvé au centre d'instruction militaire de Koundoul qui forme de jeunes officiers. | UN | وفي مركز التدريب العسكري في كوندول، حيث يتلقى الضباط الشبان التدريب، لم يُعثر على أي طفل. |