ويكيبيديا

    "'exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ
        
    • التنفيذ
        
    • بتنفيذ
        
    • لتنفيذ
        
    • للتنفيذ
        
    • تنفيذها
        
    • الأداء
        
    • التنفيذية
        
    • وتنفيذ
        
    • إنجاز
        
    • وتنفيذها
        
    • أداء
        
    • الوفاء
        
    • الإنجاز
        
    • إعدام
        
    Ledit accord précise que les contributions sont versées préalablement à l'exécution des activités prévues. UN وتحدد هذه الاتفاقات أن تمول هذه المساهمات بالكامل قبل تنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    L'exécution des programmes devrait représenter 241,8 millions de dollars au lieu des 235,2 millions de dollars prévus dans le budget consolidé. UN ومن المرتقب أن يزداد معدل تنفيذ البرامج من 235.2 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 241.8 مليون دولار.
    Ce résultat est jugé satisfaisant à ce stade de l'exercice biennal puisque l'exécution de certains engagements se poursuit normalement durant la troisième année. UN وتعتبر هذه النتيجة معدل تنفيذ مُرضٍ في هذه المرحلة من فترة السنتين إذ أن بعض الالتزامات تستغرق عادة أكثر من ثلاث سنوات.
    Il doit se prononcer sur toute demande de sursis à exécution dans un délai très court. UN ويجب عليهم أن ينظروا في طلبات تعليق التنفيذ في غضون مهلة زمنية دقيقة.
    Des directives ont été arrêtées aux fins de l'exécution des programmes par les ONG. UN وقد وضعت في صيغتها النهائية المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ المنظمات غير الحكومية للبرامج.
    exécution des engagements et application des autres dispositions de la Convention UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية
    exécution des engagements et application des autres dispositions de la Convention UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية
    Les deux projets seront mis à exécution par l'UNODC. UN وسيتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ المشروعين.
    exécution efficace et efficiente des fonctions financières et administratives du Secrétariat. UN تحقيق الفعالية والكفاءة في تنفيذ الأمانة للوظائف المالية والإدارية.
    Il souhaite être informé de l'exécution de la Stratégie avant sa prochaine session de fond, qui se tiendra en 2013. UN وتطلب اللجنة الخاصة تزويدها قبل دورتها الموضوعية لعام 2013 بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Le Comité rappelle qu'un intervalle prolongé entre la condamnation à mort et l'exécution ne constitue pas en soi un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Le Comité consultatif note que les dépenses de 2011 se sont élevées à 646 000 dollars, le taux d'exécution étant égal à 66 %. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النفقات لعام 2011 بلغت 000 646 دولار ، مما أسفر عن معدل تنفيذ قدره 66 في المائة.
    Il souhaite être informé de l'exécution de la Stratégie avant sa prochaine session de fond, qui se tiendra en 2013. UN وتطلب اللجنة الخاصة تزويدها قبل دورتها الموضوعية لعام 2013 بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Soumettre des plans d'audit des projets en exécution nationale UN تقديم خطط مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Contrôler l'information figurant dans la base de données des projets en exécution nationale UN استعراض المعلومات المدرجة في قاعدة بيانات حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Améliorer le taux de soumission des rapports d'audit des projets en exécution nationale UN تحسين معدل تقديم تقارير مراجعة حسابات نفقات مشاريع التنفيذ على الصعيد الوطني
    Une délégation a demandé dans quels cas, achats exceptés, le FNUAP intervenait directement dans l'exécution des projets. UN وتساءل أحد الوفود عن الحالات اﻷخرى، غير المشتريات، التي قام فيها الصندوق بتنفيذ مباشر للمشاريع.
    Elles peuvent également, dans de nombreux cas, contribuer utilement à l'exécution de programmes régionaux. UN كما أن المنظمات اﻹقليمية تمثل في حالات كثيرة وسائل مجدية لتنفيذ البرامج اﻹقليمية.
    En outre, de nouvelles directives en matière d'exécution nationale seraient bientôt publiées. UN وعلاوة على ذلك، سيتم قريبا إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ الوطني.
    L'externalisation des principaux travaux de construction se limitera donc à quelques projets inachevés actuellement en cours d'exécution. UN ولهذا، ستقتصر الاستعانة بمصادر خارجية لأعمال التشييد الرئيسية على عدد من المشاريع المتبقية التي يجري تنفيذها حالياً.
    Absence de rapports sur l'exécution du budget institutionnel UN عدم توفر تقارير الأداء بشأن تنفيذ الميزانية المؤسسية
    Les demandes reçues présentent un éventail de mesures d'exécution. UN إن الطلبات الواردة تتعلق بطائفة متنوعة من التدابير التنفيذية.
    Élaboration, mise en œuvre et suivi, en coopération avec divers partenaires d'exécution, de projets annuels destinés aux populations urbaines UN التعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين للقيام بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية تستهدف السكان في المناطق الحضرية
    L'utilisation de procédures électroniques peut aussi faciliter l'exécution des procédures opératoires. UN ويمكن أيضاً لسير العمل القائم على وسائل إلكترونية أن يسهِّل إنجاز العمليات.
    Il conviendrait à ce propos d'étudier minutieusement les problèmes structurels de planification et d'exécution du budget. UN وفي هذا السياق نرى من الضروري أن تعالج بالشكل الكافي المشاكل الهيكلية المتصلة بتخطيط الميزانية وتنفيذها.
    Les enseignements tirés du rapport biennal sur l'exécution du programme et des sessions du Forum urbain mondial figurent également dans le document. UN وتضُم الوثيقة أيضاً الدروس المُستقاة من تقرير أداء البرنامج الذي يصدر مرة كل سنتين ومن دورات المنتدى الحضري العالمي.
    A l'évidence, ceci affecte la capacité des directeurs de programme de s'acquitter de leurs responsabilités en matière d'exécution. UN ولهذا العمل تأثير واضح على طاقة مديري البرامج على الوفاء بمسؤولياتهم عن تنفيذ البرامج.
    Facteurs externes influant sur l'exécution de la stratégie UN العوامل الخارجية التي تؤثر في تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    L'article 6 du Pacte interdisait également l'exécution de femmes enceintes. UN وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 6 من العهد إعدام النساء الحوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد