ويكيبيديا

    "'harmonisation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنسيق عمليات
        
    • المواءمة بين
        
    • التوفيق بين
        
    • بتوحيد
        
    • ومواءمتها
        
    • الاتساق بين
        
    • للتوفيق بين
        
    • تحقيق التناسق بين
        
    • التناسق في
        
    • تحقيق الانسجام بين
        
    • التوافق بين
        
    • تحقيق التساوق بين
        
    • تحقيق الانسجام في
        
    • أن التنسيق بين
        
    • الفجوات المفهومية
        
    Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. UN الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود.
    Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. UN الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود.
    2. harmonisation des cycles de programmation 66 - 69 44 UN مذكرة الاستراتيجية القطرية تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة
    Une opération de grande envergure a été menée en 1999 pour décider des dates à retenir aux fins de l'harmonisation des cycles de programmation. UN قد بذلت مساع كبرى خلال عام 1999 تم الاتفاق على تواريخ من أجل التوفيق بين الدورات البرنامجية.
    Promouvoir l'harmonisation des exigences en matière de performance environnementale dans le cadre du commerce international. UN النهوض بتوحيد متطلبات الأداء البيئي في محيط التجارة الدولية
    La Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières habilite les services douaniers à contrôler les biens en transit. UN يحق للجمارك مراقبة السلع العابرة بموجب الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود
    Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. UN الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود.
    Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. Genève, 21 octobre 1982 UN الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، جنيف 21 تشرين لأول/أكتوبر 1982
    Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. UN الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود.
    2. harmonisation des cycles de programmation 63 - 66 25 UN مذكرة الاستراتيجية القطرية تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة
    Il participe donc à l'harmonisation des règles de droit international humanitaire applicables à toutes les situations de conflit armé. UN ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح.
    Il a relevé avec satisfaction l'adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, un texte qui allait jouer un rôle important dans l'harmonisation des procédures d'arbitrage. UN ولاحظ بارتياح اعتماد صيغة منقحة من قواعد الأونسيترال للتحكيم، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز المواءمة بين التحكيم.
    La Commission a été bien avisée d'éviter les difficultés que comporte l'harmonisation des législations nationales et des systèmes de droit interne. UN واللجنة قد تجنّبت بحصافة تلك الصعوبات التي تكتنف محاولة التوفيق بين القوانين الوطنية والنظم القانونية.
    On espère que cet effort aboutira à l'élimination de textes discriminatoires et à l'harmonisation des lois nationales avec la Convention. UN وثمـة أمـل في أن يـؤدي ذلك الجهـد إلــى إلغـاء النصـوص التمييزية وإلى التوفيق بين القانون الوطني والاتفاقية.
    On peut dire que c'est là une solide preuve de la confiance que nous avons dans la rationalisation et l'harmonisation des résolutions. UN ويمكن للمرء أن يقول إن ذلك يشكل دليلا قويا على أننا نؤمن بتوحيد القرارات وترشيدها.
    Promotion de la coordination et de l'harmonisation des décisions entre la Commission des stupéfiants et le Conseil de coordination du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida UN التشجيع على تنسيق المقرَّرات ومواءمتها بين لجنة المخدِّرات ومجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه
    C'est dans ce contexte que la question de l'harmonisation des diverses lois concernant le mariage avait été examinée. UN وأضافت ان هذا هو السياق الذي تبحث فيه سبل تحقيق الاتساق بين مختلف قوانين الزواج.
    La Loi type, instrument d'harmonisation des lois UN القانون النموذجي كوسيلة للتوفيق بين القوانين
    Ces critères viseront aussi à encourager l'harmonisation des législations sur le commerce électronique, facteur important dans un environnement commercial international où les échanges se font sur un réseau de communication qui ne connaît pas de frontières. UN وتميل هذه المعايير أيضاً إلى التركيز على تشجيع تحقيق التناسق بين تشريعات التجارة الإلكترونية، وهو أمر مهم في بيئة تجارية دولية تعمل عبر شبكة اتصالات لا تعترف بأية حدود وطنية.
    Les prévisions présentées dans le rapport tiennent compte des dépenses supplémentaires résultant de l'harmonisation des conditions d'emploi. UN والتقديرات المحددة في التقرير تشمل التكاليف الإضافية لتحقيق التناسق في شروط الخدمة.
    Une autre question, étroitement liée à la précédente, est celle de savoir si l'harmonisation des normes présente un intérêt du point de vue du commerce et de l'environnement. UN وهناك سؤال له صلة وثيقة بالموضوع هو هل تترتب مزايا تجارية وبيئية على تحقيق الانسجام بين المعايير.
    L'expérience a montré que la pénurie de ressources financières et l'absence de mécanismes efficaces de coordination entraînent des chevauchements et un manque d'harmonisation des programmes. UN وقد تبين أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية وإلى آليات التنسيق الفعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم التوافق بين البرامج.
    Une autre délégation a soulevé la question de la participation des ONG, ainsi que celle de l'harmonisation des cycles du programme avec ceux d'autres organismes des Nations Unies. UN وطرح وفد آخر مسألة اشتراك المنظمات غير الحكومية وكذلك تحقيق التساوق بين دورات البرنامج ودورات برامج وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    harmonisation des pratiques opérationnelles au sein du système des Nations Unies UN تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    L'harmonisation des règles applicables au commerce et à l'environnement pouvait être bénéfique à l'un et l'autre de ces secteurs. UN ولاحظ أن التنسيق بين قواعد التجارة قد يعود بالنفع المتبادل على التجارة وعلى البيئة - وهو وضع يحقق الكسب لكليهما.
    La CNUCED devrait continuer à servir de forum pour la promotion du consensus sur les objectifs de développement et l'harmonisation des points de vue des différents acteurs. UN وينبغي أن يستمر في دوره كمنتدى لتحقيق توافق الآراء بشأن الأهداف الإنمائية ولسد الفجوات المفهومية والإدراكية بين مختلف أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد