ويكيبيديا

    "'industrie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصناعات
        
    • الصناعية
        
    • الصناعة
        
    • صناعة
        
    • الصناعي
        
    • صناعات
        
    • والصناعة
        
    • صناعية
        
    • الصناعيين
        
    • والصناعية
        
    • هذا القطاع
        
    • بالصناعات
        
    • بالصناعة
        
    • قطاع تجهيز
        
    • وصناعات
        
    industrie manufacturière qui opérait auparavant dans les Zones franches industrielles UN الصناعات التحويلية العاملة سابقاً بشهادة منطقة تجهيز الصادرات
    Les mesures les plus importantes que l'industrie, notamment l'industrie chimique, pourrait prendre sont les suivantes : UN ولعل من أهم الإجراءات التي يتخذها القطاع الصناعي، بما في ذلك قطاع الصناعات الكيميائية ما يلي:
    En revanche, elles étaient sous-représentées dans les transports et la communication, le génie, l'industrie et l'artisanat. Les femmes maories UN وعلى العكس من ذلك، كانت الإناث غير ممثلات بالقدر الكافي في ميادين النقل والاتصالات، والهندسة، والمهن والحرف الصناعية.
    Les réacteurs à neutrons rapides sont utilisés dans l'industrie depuis plus de 40 ans. UN وتستخدم مفاعلات النيوترونات السريعة في المرافق الصناعية منذ ما يزيد على 40 عاما.
    L'étude a montré que 44 % des femmes travaillaient précédemment dans l'industrie, le commerce et la restauration. UN وأظهر البحث أن 44 في المائة من النساء كن مستخدمات فيما سبق في الصناعة والتجارة وصناعة التموين.
    Cogénération à partir de la bagasse: le cas de l'industrie sucrière à Maurice UN التوليد المشترك للطاقة باستخدام تفل قصب السكر: حالة صناعة السكر في موريشيوس
    Seuls deux pays font état d'une consommation plus importante dans l'industrie que dans le secteur résidentiel. UN غير أن هناك بلدين فقط أبلغا عن استخدام الطاقة في القطاع الصناعي أكثر من القطاع السكني.
    En outre, la transition a favorisé l'essor de l'industrie des services. UN وعلاوة على ذلك، ومع الانتقال الى الاقتصاد السوقي برزت صناعات الخدمات للوجود.
    :: Il faudrait aider le commerce national et l'industrie en renforçant les infrastructures. UN :: ينبغي تقديم الدعم في مجال البنى الأساسية لتعزيز التجارة والصناعة المحلية.
    8. Part des grandes régions du monde dans la valeur ajoutée de l'industrie manufacturière en 1960 et 1992 23 UN حصة المناطق من الصناعات التحويلية ذات الاتجاه التكنولوجي في مجموع القيمة التصنيعية المضافة، في ١٩٦٠ و ١٩٩٢
    Les politiques d'encouragement de l'artisanat développeront sans doute aussi l'emploi des femmes dans la petite industrie. UN ويمكن أيضا أن تعمل السياسات الرامية إلى دعم الصناعات اليدوية أيضا على زيادة توظيف المرأة في الصناعات الصغيرة.
    Au titre de ce programme, 52 zones de développement d'Etat axées sur ce type d'industrie ont été établies. UN وفي إطار هذا البرنامج، أنشئت ٢٥ منطقة جديدة على مستوى الدولة لتنمية الصناعات الجديدة والقائمة على تكنولوجيا عالية.
    Environ 400 millions de tonnes de substances chimiques sont produites par l'industrie chimique mondiale chaque année. Matériaux et méthodes UN حيث تقوم الصناعات الكيميائية المنتشرة في أنحاء العالم بإنتاج قرابة 400 مليون طن من المواد الكيميائية سنوياً.
    Toutes les économies industrialisées ou en cours d'industrialisation ont appliqué différentes formes de protection à leur industrie naissante. UN وقد طبقت جميع الاقتصادات الصناعية والتصنيعية أشكالاً مختلفة من الحماية لصناعاتها الناشئة في مراحل التنمية المبكرة.
    La participation de l'industrie devrait notamment être renforcée. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي تعزيز مشاركة الدوائر الصناعية.
    En fait, les toxines de l'agriculture et de l'industrie chimique se retrouvent maintenant dans pratiquement chaque être humain testé, y compris les nourrissons. Open Subtitles في الحقيقة، الكيماويات السامة الصناعية والزراعية تظهر الأن في كل نتائج التحاليل بما في ذلك تحاليل المواليد الجدد.
    En 2002, après la privatisation de l'industrie, la production a connu un redressement. UN وفي عام 2002، شهد إنتاج النحاس انتعاشاً في أعقاب خصخصة هذه الصناعة.
    La Commission est habilitée à enquêter sur toute charge tarifaire ou question s'y rapportant qui menace de porter préjudice à l'industrie nationale. UN فهذه اللجنة مخولة سلطة التحقيق في أي رسوم تعريفية أو أي مسألة تتصل بذلك تهدد الصناعة المحلية أو تُلحق الضرر بها.
    Actuellement, les combustibles fossiles sont responsables d'environ 40 % du CO2 émis par l'industrie du ciment. UN ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت.
    Cela tient à l'absence pendant cette période d'une demande d'ouvriers qualifiés que ces établissements forment pour l'industrie. UN وكان مردّ ذلك ضعف الطلب في تلك الفترة على الأخصائيين الذين تدرّبهم هذه المؤسسات للعمل بعد ذلك في القطاع الصناعي.
    Ils peuvent stimuler l'industrie biotechnologique de ces pays et l'aider à créer des produits nouveaux à des conditions avantageuses. UN وهذه الترتيبات من شأنها أن تحفز صناعات التكنولوجيا البيولوجية وأن تؤدي إلى إيجاد منتجات جديدة في البلدان النامية.
    Depuis lors, il a été promu Ministre du commerce et de l'industrie. UN وقد رُقي السيد بخيت منذ ذلك الحين وأصبح وزيرا للتجارة والصناعة.
    On en a calculé le coût dans plusieurs pays industrialisés, et constaté qu'il dépassait de beaucoup les revenus rapportés aux pays par l'industrie du tabac. UN وفي عدة بلدان صناعية حسبت هذه التكاليف ووجد أنها تفوق بكثير ما يعود على البلدان من تجارة التبغ.
    Ces centres joueront un rôle de coordination et d'amorçage pour faire adopter des techniques de production propre et assureront la formation de spécialistes dans l'industrie et l'administration. UN وتؤدي هذه المراكز دورا تنسيقيا وحفازا في استحداث تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷنظف وتدريب المهنيين الصناعيين والحكوميين.
    - l'amélioration de la performance énergétique dans les secteurs des ménages, de l'industrie, du commerce et des transports; UN ● تحسين أداء استخدام الطاقة في القطاعات المنزلية والصناعية والتجارية وقطاع النقل
    Cela facilitera la surveillance des entreprises légales et illégales par la police et d'autres organismes chargés de surveiller l'industrie. UN ومن شأن ذلك تيسير قيام الشرطة والوكالات الأخرى المسؤولة عن رصد هذا القطاع برصد المؤسسات القانونية وغير القانونية.
    5. Adopter des codes et procédures d'investissement adaptés à la promotion et au développement de la petite industrie. UN اعتماد مدونات وإجراءات استثمارية توضع خصيصا من أجل النهوض بالصناعات الصغيرة وتطويرها.
    Le manque de matières premières, de produits intermédiaires et de combustibles a sur l'industrie des répercussions encore plus défavorables. UN كذلك أدى الافتقار إلى المواد الخام والسلع الوسيطة والوقود إلى إلحاق أضرار بليغة بالصناعة.
    On est en train d'adapter cette formule à l'industrie alimentaire. UN ويجري أيضا تطبيق هذا المفهوم في قطاع تجهيز اﻷغذية.
    En 2006, l'industrie de l'alimentation et des boissons représentait toujours plus de 80 % du tissu industriel. UN وفي عام 2006 استمرت الصناعات الغذائية وصناعات المشروبات تستأثر بأكثر من 80 في المائة من النسيج الصناعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد