ويكيبيديا

    "'un organe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئة
        
    • إحدى الهيئات
        
    • أي جهاز
        
    • لجهاز
        
    • إحدى وسائل
        
    • إحدى هيئات
        
    • بهيئة
        
    • وضع جهاز
        
    • جهاز ما
        
    • هيئات ذات
        
    • أحد أجهزة
        
    • هيئةً
        
    • هيئةٌ
        
    Ces modifications consacrent l'examen juridictionnel, en révision, afin de donner effet à une décision d'un organe international. UN ونتجت هذه التغييرات عن الاستعراض القانوني، بغية إعطاء قوة تنفيذية لقرار يصدر عن هيئة صنع قرار دولية.
    ii) un organe d'administration des élections est opérationnel dans tout le pays UN ' 2` تؤدي هيئة إدارة الانتخابات مهامها في جميع أنحاء البلد
    :: Gestion budgétaire transparente au point qu'aucune sanction n'a été imposée par un organe de contrôle quelconque en sept ans UN :: إدارة الميزانية بشفافية، بحيث لم تُفرض أي عقوبة من طرف أي هيئة حكومية للمراقبة على مدى 7 سنوات
    :: Les entités des Nations Unies sont généralement gouvernées par un organe délibérant, un organe directeur, un conseil ou une commission. UN :: تقوم على إدارة كيانات الأمم المتحدة عادة هيئة تشريعية، أو هيئة إدارة، أو مجلس، أو مفوضية.
    Le Conseil finlandais des médias est un organe d'autocontrôle qui définit et encourage les bonnes pratiques journalistiques. UN ويقوم مجلس وسائط الإعلام في فنلندا، بوصفه هيئة ذاتية التنظيم، بتفسير وتعزيز الممارسة الصحفية الجيدة.
    La Commission nationale pour les minorités est un organe de droit public créé en application de la loi de 1992 y relative. UN واللجنة الوطنية لشؤون الأقليات عبارة عن هيئة نظامية بموجب قانون اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات الصادر في عام 1992.
    La Commission judiciaire peut être considérée comme un organe de contrôle des magistrats du siège de la justice indonésienne. UN ويمكن اعتبار اللجنة القضائية هيئة تتولى الإشراف على رجال القضاء والقضاة في النظام القضائي الإندونيسي.
    Au préalable, il conviendrait de créer un organe national ayant vocation à assurer la planification, la coordination et la mise en œuvre dudit programme. UN ويجري بذل جهود لوضع ذلك البرنامج الذي سيتطلب، كخطوة أولى، إنشاء هيئة وطنية مسؤولة عن تخطيط البرنامج وتنسيقه وتنفيذه.
    Ils ont suggéré que le Bureau travaille avec le secrétariat et formule des directives, ce qui rendrait superflue la création d'un organe subsidiaire. UN وأشاروا إلى أن هيئة المكتب سيكون بوسعها العمل مع الأمانة وتقديم المشورة، وبذلك لا يكون من اللازم إنشاء هيئة فرعية.
    Depuis la fin 2009, ce Conseil est un organe permanent. UN وفي نهاية عام 2009، أصبح المجلس هيئة دائمة.
    De telles enquêtes devraient être menées, non pas par la police ou sous son autorité, mais par un organe indépendant; UN وينبغي ألا يجرى هذا التحقيق من قبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنما من قبل هيئة مستقلة؛
    De telles enquêtes devraient être menées, non pas par la police ou sous son autorité, mais par un organe indépendant; UN وينبغي ألا يجرى هذا التحقيق من قبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنما من قبل هيئة مستقلة؛
    En outre, un organe officiel devrait être expressément chargé d'en assurer la coordination. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تعيين هيئة حكومية مسؤولة بصفة خاصة عن تنسيقها.
    La Commission du désarmement des Nations Unies est un organe délibérant. UN إن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة هيئة تداولية.
    Il devrait en particulier envisager de confier la responsabilité dans ce domaine à un organe gouvernemental approprié de haut niveau. UN ويجب عليها بصفة خاصة النظر في أن تعهد بهذه المسؤولية إلى هيئة حكومية مختصة ورفيعة المستوى.
    Il devrait en particulier envisager de confier la responsabilité dans ce domaine à un organe gouvernemental approprié de haut niveau. UN ويجب عليها بصفة خاصة النظر في أن تعهد بهذه المسؤولية إلى هيئة حكومية مختصة ورفيعة المستوى.
    Il devrait en particulier envisager de confier la responsabilité dans ce domaine à un organe gouvernemental approprié de haut niveau. UN ويجب عليها بصفة خاصة النظر في أن تعهد بهذه المسؤولية إلى هيئة حكومية مختصة ورفيعة المستوى.
    Le Parlement géorgien est un organe unicaméral qui compte 225 députés. UN وبرلمان جورجيا هيئة قوامها مجلس واحد تضم ٥٢٢ نائباً.
    L'examen de fond du rapport d'un organe subsidiaire ne doit être entrepris qu'à la demande d'un Etat Membre. UN ولا تجرى مناقشة موضوعية لتقرير مقدم من إحدى الهيئات الفرعية إلا بناء على طلب دولة من الدول اﻷعضاء.
    Il est évident que l'acte d'un organe quelconque d'une organisation internationale doit être considéré comme un acte de cette organisation. UN ومن الواضح أن تصرف أي جهاز تابع لمنظمة دولية ينبغي اعتباره أحد تصرفات تلك المنظمة.
    Cependant, la question qui est en jeu ici est de préserver la crédibilité et l'autorité d'un organe principal de l'ONU. UN ولكن القضية الجوهرية هنا هي المصداقية والسلطة المستديمتان لجهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة.
    Il stipule également que tous les ressortissants cubains qui travaillent pour un organe de presse étranger doivent être recrutés par l’intermédiaire d’une agence de l’emploi nationale, à l’exception de ceux qui sont employés comme collaborateurs. UN كما ينص القانون أيضا على أنه ينبغي لجميع المواطنين الكوبيين الذين يعملون لحساب إحدى وسائل اﻹعلام اﻷجنبية أن يتعاقدوا عن طريق وكالة تشغيل حكومية، ما عدا أولئك الذين يعملون بصفة غير دائمة.
    un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe. UN ويمكن أن تصل إحدى هيئات الرصد إلى أن تحفظا ما غير صالح، ولكن نتائج ذلك الوصول تتوقف على السلطة المعترف بها لتلك الهيئة.
    5. Le point qui précède s'applique a fortiori à un organe aussi important que le Conseil de sécurité. UN ٥ - والاعراب عن هذا التقدير أمر ملائم عندما يتعلق القلق بهيئة لها أهمية مجلس اﻷمن.
    Lorsqu'un organe ou un agent est mis à la disposition d'une organisation internationale, le contrôle joue un rôle différent. UN وفي سياق وضع جهاز أو وكيل تحت تصرف منظمة دولية، تؤدي السيطرة دوراً مختلفاً.
    Est-il possible de se taire quand un individu au passé criminel et terroriste si chargé siège dans un organe dont l'objectif fondamental a jusqu'ici été la lutte pour l'application intégrale des droits de l'homme? UN وهل يجوز لنا أن نقف صامتين أمام وجود شخص لديه سوابق إجرامية وإرهابية من هذا القبيل داخل جهاز ما برح هدفه الأساسي حتى هذه اللحظة هو الكفاح من أجل إعمال حقوق الإنسان إعمالا تاما؟
    ** Taux d'utilisation calculé, seul le nombre des réaffectations à un organe apparenté étant déduit du nombre des séances annuelles. UN ** معامل الاستخدام الذي لا يدخل في حسابه إلا عدد الاجتماعات التي نقلت خدماتها إلى هيئات ذات صلة.
    Il entretient également des relations suivies avec la BIsD, qui est un organe de l'OCI. UN وتقيم اﻷونروا في الوقت نفسه علاقات جيدة مع البنك الاسلامي للتنمية الذي هو أحد أجهزة منظمة المؤتمر الاسلامي.
    À l'évidence, au niveau le plus général, le mandat confié par l'Assemblée générale des Nations Unies à la Conférence fait de l'instance un organe de négociation. UN ومن الجلي أن الولاية التي حددتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، لمؤتمر نزع السلاح هي، بأوسع معانيها المجردة، كما ذُكر آنفاً، وجوب عمل المؤتمر بوصفه هيئةً تفاوضية.
    Elle est gérée par un conseil d'administration et un organe directeur. UN وتدير شؤونها هيئةٌ تنفيذية ويشرف عليها مجلس أمناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد