ويكيبيديا

    "à abuja" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أبوجا
        
    • إلى أبوجا
        
    • وفي أبوجا
        
    • وأبوجا
        
    • بأبوجا
        
    • في أبودجا
        
    • في آبوجا
        
    Ils ont accepté d'examiner notre demande tendant à ce qu'ils agissent comme si le protocole humanitaire convenu à Abuja avait été signé. UN ووافقتا على النظــر في أن تعملا كما لـــو أن بروتوكول المسائل الإنسانية الذي اتفق عليه في أبوجا قد تم التوقيع عليه.
    Des négociations se déroulaient à Doha depuis la signature de l'Accord de paix sur le Darfour (appelé aussi Accord d'Abuja) à Abuja en 2006. UN وتجري مفاوضات للسلام في الدوحة منذ التوقيع في أبوجا عام 2006 على اتفاق سلام دارفور المعروف أيضاً باسم اتفاق أبوجا.
    Nous avons récemment été témoins de l'attentat perpétré contre l'ONU à Abuja. UN لقد شهدنا الأحداث التي وقعت في أبوجا في الآونة الأخيرة عندما هوجمت الأمم المتحدة.
    Cela permettait aux pays africains d'appliquer intégralement le plan d'action adopté à Abuja pour l'initiative visant à faire reculer le paludisme. UN وكان الهدف تمكين البلدان الأفريقية من التنفيذ الكامل لخطة العمل المعتمدة في أبوجا لمبادرة دحر الملاريا.
    D'autres contacts ont été pris en marge de diverses conférences régionales à Abuja, Tripoli et Alger. UN وجرت اتصالات إضافية على هامش المؤتمرات الإقليمية المختلفة التي عُقدت في أبوجا وطرابلس الغرب والجزائر.
    En 1997, quatre séminaires importants consacrés à la question des droits de l'homme ont été tenus à Abuja, Kano, Lafiya et Abuja. UN وفي عام 1997، عُقدت أربع حلقات دراسية هامة بشأن موضوع حقوق الإنسان في أبوجا وكانو ولافيا وأبوجا.
    Les trois parties ont abordé les problèmes toujours pendants touchant la représentation dans l'application de l'accord conclu à Abuja. UN وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا.
    Le 11 avril, une réunion au sommet extraordinaire des chefs d'État de la CEDEAO a eu lieu à Abuja. UN وعقد في 11 نيسان/أبريل اجتماع قمة استثنائي في أبوجا ضم رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    L'accord de paix signé à Abuja a été le point culminant de ces efforts. UN وكان اتفاق السلام المبرم الموقّع في أبوجا تتويجا لهذه الجهود.
    Ce dernier a été pris en charge par la Fondation pour l'élimination de la traite des femmes et du travail des enfants, une ONG à Abuja. UN ويوجد الفتي تحت رعاية مؤسسة القضاء علي الاتجار بالمرأة وعمل الطفل، وهي منظمة غير حكومية في أبوجا.
    Pendant que les pourparlers de paix étaient en cours à Abuja, le conflit se poursuivait au Darfour. UN وقد كانت محادثات السلام جارية في أبوجا بينما كان الصراع متواصلاً في دارفور.
    Un bureau de pays à Abuja est chargé de l'exécution des projets au Nigéria, alors que le bureau à Addis-Abeba assure la liaison avec l'Union africaine. UN ويتولى مكتب قطري في أبوجا مسؤولية الإشراف على تنفيذ المشاريع في نيجيريا، فيما يتولى مكتب في أديس أبابا مسؤولية الاتصال المتبادل مع الاتحاد الأفريقي.
    Pour ce qui est du Gouvernement, je l'encourage à s'abstenir sur le terrain de toute provocation, de toutes représailles ou de toute autre forme de violence qui aurait des répercussions négatives sur le déroulement des négociations à Abuja. UN ومن جانب الحكومة، أحثها على الامتناع عن الأعمال التحريضية على أرض الواقع، والامتناع عن الأعمال الانتقامية أو أي شكل آخر من العنف، التي من شأنها أن تؤثر سلبا على مناخ التفاوض في أبوجا.
    La participation de toutes les parties à un niveau élevé revêtira une grande importance pour assurer que les décisions prises à Abuja seront suivies d'effets. UN ولسوف يكون حضور جميع الأطراف على مستوى رفيع أمراً مهماً يَكفُل تنفيذ القرارات التي يتم اتخاذها في أبوجا.
    Il a pris part à l'ouverture des pourparlers à Abuja et a rencontré les parties afin de les encourager à concentrer leurs efforts sur les questions de fond et à parvenir à un accord politique dans les meilleurs délais. UN كما شارك ممثل الأمين العام في افتتاح المحادثات في أبوجا وفي المحادثات التي تمت مع الطرفين لتشجيعهما على التركيز على القضايا الموضوعية المطروحة والتوصل في القريب العاجل إلى اتفاق سياسي في هذا المضمار.
    Deux spécialistes des affaires politiques de la MINUS appuient également l'équipe de médiation de l'Union africaine à Abuja. UN ويوجد في أبوجا موظفان للشؤون السياسية تابعان لبعثة الأمم المتحدة لمؤازرة فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي.
    En attendant, les parties au conflit du Darfour doivent tout mettre en œuvre pour dégager un accord à l'issue des négociations qui se tiennent actuellement à Abuja. UN 70 - وفي غضون ذلك، ينبغي لأطراف الصراع في دارفور ألا تدخر جهدا من أجل النجاح في اختتام جولة المحادثات الحالية في أبوجا.
    S'agissant du MJE, des groupes dissidents mettaient en doute la légitimité des représentants présents à Abuja. UN وقد شككت الجماعات المنشقة، في حالة حركة العدل والمساواة، في مسألة مشروعية ممثليها في أبوجا.
    Au cours des derniers mois, cinq séries de pourparlers ont eu lieu à Abuja sous les auspices de l'Union africaine. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، جرت خمس جولات من المحادثات تحت رعاية الاتحاد الأفريقي في أبوجا.
    Outre Monrovia, la Mission s'est rendue à Abuja, où elle s'est entretenue avec des représentants de la CEDEAO. UN وإضافة إلى منروفيا، سافرت البعثة أيضا إلى أبوجا ﻹجراء مناقشات مع ممثلي الجماعة الاقتصادية.
    L'organisation a démarré en 1992 et travaille dans 14 États du nord du Nigéria et à Abuja. UN وقد بدأت العمل في عام 1992، وتعمل في 14 ولاية في شمال نيجيريا وفي أبوجا.
    Le Mécanisme prévoit aussi la création d'un centre d'alerte avancée et d'un centre d'opérations au Secrétariat de la CEDEAO à Abuja. UN وتتوخى الآلية أيضا إنشاء مركز للإنذار المبكر وغرفة لمراقبة تطور الأوضاع في الأمانة بأبوجا.
    Le budget du bureau enregistre une réduction globale de 42 800 dollars, due en grande partie au fait que les nouveaux locaux à Abuja sont fournis à titre gracieux. UN وهناك انخفاض شامل مقداره 800 42 دولار للمكتب، ويرجع ذلك أساسا إلى أن المقر الجديد في أبودجا موفر دون مقابل.
    Afin de donner une nouvelle vitalité à la zone en tant que mécanisme approprié pour encourager la coopération et le développement, les représentants des États membres de la zone se sont réunis à Brasilia pour travailler sur la base de ce qui avait déjà été réalisé par les pays de la région depuis la deuxième réunion à Abuja. UN ومن أجل إضفاء حيوية متجددة على المنطقة باعتبارها آلية هامة لتعزيز التعاون والتنمية، اجتمع ممثلو الدول اﻷعضاء في برازيليا للبناء على ما أنجزته بلدان المنطقة منذ الاجتماع الثاني في آبوجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد