La Conférence des Parties a noté à sa séance plénière de clôture qu'aucun candidat n'avait encore été proposé pour le poste de rapporteur du SBSTA. | UN | وأشار مؤتمر الأطراف في جلسته العامة الختامية إلى عدم ورود أي ترشيح لمنصب مقرر الهيئة. |
Il fallait espérer que les dates seraient disponibles à temps pour examen par le Conseil d'administration à sa séance plénière finale. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتوافر هذه التواريخ في الوقت المناسب لينظر فيها مجلس الإدارة في جلسته العامة الختامية. |
à sa séance plénière d'ouverture, la Conférence des Parties jugera donc peut—être utile de constituer un comité plénier et d'en désigner le président. | UN | وعليه، قد يرغب مؤتمر الأطراف في إنشاء لجنة جامعة في جلسته العامة الافتتاحية وفـي أن يعين رئيسها. |
Comité poursuivra l'examen de la question du Timor oriental à sa séance de demain matin. | UN | وستواصل اللجنة النظر في مسألة تيمور الشرقية في جلستها صباح الغد. |
Le Président prendra la parole devant le Comité à sa séance d'ouverture. | UN | سيدلي الرئيس ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية. |
La Commission décide de se prononcer sur le projet de résolution à l'issue de l'examen du point 82 de l'ordre du jour, à sa séance suivante. | UN | وقررت اللجنة أن تتخذ في الجلسة التالية، بعد اختتام النظر في البند 82 من جدول الأعمال، إجراء بشأن مشروع القرار المذكور. |
Le Conseil décide d’examiner cette question à sa séance suivante. | UN | قرر المجلس أن ينظر في هذه المسألة في جلسته القادمة. |
à sa séance plénière d'ouverture, la Conférence des Parties jugera donc peut-être utile de constituer un comité plénier et d'en désigner le président. | UN | وعليه، قد يرغب مؤتمر الأطراف في إنشاء لجنة جامعة في جلسته العامة الافتتاحية وفـي تسمية رئيسها. |
à sa séance plénière d'ouverture, la Conférence des Parties jugera donc peut-être utile de constituer un comité plénier et d'en désigner le président. | UN | وعليه، قد يرغب مؤتمر الأطراف في إنشاء لجنة جامعة في جلسته العامة الافتتاحية وفـي تسمية رئيسها. |
Résolution adoptée par la Conférence à sa séance plénière de clôture, le 18 novembre 2005 | UN | قرار اعتمده المؤتمر في جلسته العامة الختامية بتاريخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 |
à sa séance plénière d'ouverture, la Conférence des Parties pourra donc souhaiter établir un comité plénier et en désigner le président. | UN | وعليه قد يرغب مؤتمر اﻷطراف في إنشاء لجنة جامعة في جلسته العامة الافتتاحية وفي أن يعين رئيسها. |
À sa ... séance plénière, le ... 1998, le Conseil économique et social a pris note du rapport de l’Organe international de contrôle des stupéfiants pour 1997. | UN | أحاط المجلس علما ، في جلسته العامة ـــ المعقودة في ـــ ٨٩٩١ ، بتقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن عام ٧٩٩١ . |
29. à sa séance plénière d'ouverture, la réunion d'experts pluriannuelle a élu le Bureau ci-après: | UN | 29- انتخب اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، في جلسته العامة الافتتاحية، أعضاء المكتب على النحو التالي: |
à sa séance du 3 décembre 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير في جلسته المعقودة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le Président prendra la parole devant le Comité à sa séance d'ouverture. | UN | يُدلي الرئيس ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية. |
77. à sa séance plénière d'ouverture, le 6 juin 2011, la Commission a élu les membres du Bureau suivants: | UN | 77- انتخبت اللجنة، في جلستها العامة الافتتاحية المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2011، الأشخاص التالية أسماؤهم لعضوية مكتبها: |
Le Président prendra la parole devant le Comité à sa séance d'ouverture. | UN | يُدلي الرئيس ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية. |
À la demande du représentant de la Norvège, la Com-mission décide d'entendre la présentation du projet de résolution à sa séance suivante. | UN | بناء على طلب ممثل النرويج، وافقت اللجنة على سماع عرض مشروع القرار في جلستها التالية. |
Des représentants du Koweït et de l'Iraq ont pris la parole devant le Conseil à sa séance plénière d'ouverture. | UN | وتحدث أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة ممثل كل من العراق والكويت. |
à sa séance inaugurale ont participé en particulier le Haut Commissaire adjoint aux droits de l'homme au nom de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وشارك في الجلسة الافتتاحية بشكل خاص كل من مساعد المفوضة السامية لحقوق الإنسان باسم المفوضة السامية. |
à sa séance d'ouverture, la Commission constituée en Comité préparatoire a adopté l'ordre du jour et examiné d'autres questions d'organisation. | UN | وفي الجلسة الافتتاحية، اعتمدت اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية جدول الأعمال ونظرت في المسائل التنظيمية الأخرى. |
Il a adopté le rapport à l'unanimité à sa séance du 11 septembre 2012. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في 11 أيلول/سبتمبر 2012. |
Le Président rappelle qu'à sa séance précédente le Comité avait décidé d'entendre des pétitionnaires sur le point à l'examen. | UN | 42 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة الخاصة قررت في اجتماعها السابق الاستماع إلى مقدمي الطلبات بشأن البند قيد النظر. |
La Commission reporte ensuite l'examen de la question à sa séance suivante. | UN | ثم أرجأت اللجنة نظرها في هذا البند الفرعي إلى جلستها المقبلة. |
Sur la proposition du Vice-Président, la Commission décide de reporter les décisions sur les projets de résolution à sa séance suivante. | UN | وبناء على اقتراح من نائب الرئيس، اتفقت اللجنة على إرجاء البت في مشروعي القرارين إلى الجلسة المقبلة. |
5. Se félicite des efforts déployés par la Commission du désarmement à sa séance d'organisation de juillet 2005 pour atteindre ses objectifs et recommande qu'elle multiplie ses consultations dans ce sens en vue de parvenir à des accords définitifs avant le début de sa session de fond en 2006; | UN | 5 - ترحب بالجهود التي بذلتها هيئة نزع السلاح أثناء اجتماعها التنظيمي المعقود في تموز/يوليه 2005 من أجل تحقيق أهدافها، وتوصي بأن تكثف الهيئة مشاوراتها بشأن تلك الجهود من أجل التوصل إلى اتفاقات نهائية قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2006؛ |
5. Le Portugal, ayant officiellement décidé de fournir à la force un avion de transport et son équipage, a rejoint le Comité directeur à sa séance du 14 mai. | UN | ٥ - وانضمت البرتغال إلى اللجنة التوجيهية بدءا من اجتماعها المعقود في ٤١ أيار/مايو، وذلك بعد أن قررت رسميا المساهمة في القوة بطائرة نقل بطاقمها. |
Après avoir été informés des délibérations tenues par le Conseil des ministres à sa séance du 28 juin 2011 à Malabo, les participants au Sommet ont adopté le rapport, ainsi que le communiqué de la réunion. | UN | كما أحيط اجتماع القمة علما بالمداولات التي أجراها مجلس الوزراء خلال جلسته المعقودة في مالابو في 28 حزيران/يونيه 2011، وأقر كلا التقرير والبيان الصادرين عن الاجتماع. |
permanent à sa séance du 8 septembre 1993 | UN | اعتمده المجلس الدائم في دورته المعقودة في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ |
Il a été en outre convenu que le Conseil/Forum examinerait les points 3 de l'ordre du jour (Vérification des pouvoirs), 10 (Questions diverses), 11 (Adoption du rapport) et 12 (Clôture de la session) à sa séance plénière de l'après-midi du jeudi 9 février 2006. | UN | 33 - تم الاتفاق كذلك على أن يبحث المجلس/المنتدى البند 3 من جدول الأعمال (وثائق تفويض الممثلين)، والبند 10 (المسائل الأخرى)، والبند 11 (اعتماد التقرير)، والبند 12 (اختتام الدورة) وذلك أثناء الجلسة العامة المعقودة بعد ظهر الخميس 9 شباط/ فبراير 2006. |
à sa séance plénière de clôture, le 6 avril 2001, il a décidé de transmettre le projet de Programme d'action à la Conférence, pour mise au point finale au sein du Comité plénier. | UN | وفي جلستها العامة الختامية، التي عقدت في 6 نيسان/أبريل 2001، وافقت اللجنة على إحالة مشروع برنامج العمل إلى المؤتمر بغية وضعه في صيغته النهائية في اللجنة الجامعة. |