Notre Assemblée ne peut continuer à examiner la totalité des points inscrits à son ordre du jour à chaque session. | UN | فلا يمكن للجمعية أن تظل تنظر دورة بعد دورة، في جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها. |
La partie II du rapport présente des informations sur les activités du Comité en fonction des points inscrits à son ordre du jour. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة حسب البنود المدرجة في جدول أعمالها. |
Je suis certain que, sous sa direction, la présente session de l'Assemblée générale s'attaquera aux questions inscrites à son ordre du jour avec courage et réalisme. | UN | وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية. |
Faute de temps, le Conseil n’a pu qu’effleurer ces questions, et il a décidé de les maintenir à son ordre du jour. | UN | ولم يتيسر إلا البدء بإجراء مناقشة بشأن هذه المسائل: ووافق المجلس على إبقاء هذا البند في جدول أعماله. |
L'incapacité conséquente de la Conférence du désarmement à ouvrir des négociations sur toute question inscrite à son ordre du jour n'est selon nous pas viable. | UN | إن عجز مؤتمر نزع السلاح عن الانخراط في مفاوضات بشأن أي قضية مدرجة في جدول أعماله إنما هي في رأينا مسألة غير مستدامة. |
Il importe que l'Assemblée se concentre sur ces priorités et qu'elle réduise le nombre des questions inscrites à son ordre du jour. | UN | فمن اﻷهمية بمكان أن يتركز العمل في الجمعية العامة على هذه اﻷولويات وان يخفض عدد البنود المدرجة على جدول أعمالها. |
Cette approche serait facilitée par le fait que chaque plan d’action ou ensemble de mesures correspondrait à un point distinct inscrit régulièrement à son ordre du jour. | UN | ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة. |
Après une interruption d'une journée, la Commission examinera, le dernier jour de sa session, les questions institutionnelles inscrites à son ordre du jour et adoptera un résultat concerté. | UN | وبعد التوقف لمدة يوم واحد، تتناول اللجنة، في اليوم الأخير من الدورة، المسائل المؤسسية المدرجة في جدول الأعمال وتعتمد ما يُتفق عليه من نتائج. |
Le succès qu'elle aura connu dans ses travaux sur les nouveaux sujets qu'elle propose aujourd'hui fournira des indications pour la définition des sujets qui devront alors être inscrits à son ordre du jour. | UN | تقترحها اليوم سيوفر مؤشرات بالنسبة لتحديد المواضيع التي سينبغي آنذاك إدراجها في جدول أعمالها. |
179. À sa quarante-sixième session, la Commission a beaucoup progressé dans son examen de deux questions inscrites à son ordre du jour. | UN | ١٧٩ - أحرزت لجنة القانون الدولي في دورتها السادسة واﻷربعين تقدما هاما في موضوعين مدرجين في جدول أعمالها. |
L'Organisation des Nations Unies avait à peine deux ans lorsque la question de Palestine a été inscrite pour la première fois à son ordre du jour pour examen. | UN | لم تكن اﻷمم المتحدة قد تخطت العامين من عمرها حينما أدرجـت قضية فلسطين ﻷول مرة في جدول أعمالها للنظر فيها. |
Le Sous-Comité a examiné divers autres points, y compris celui des débris spatiaux, inscrit pour la première fois à son ordre du jour. | UN | وتناولت اللجنة الفرعية عدة بنود أخرى، منها موضوع الحطام الفضائي، الذي أدرج في جدول أعمالها للمرة اﻷولى. |
Le Comité spécial a donc été soumis à un débat continu sur une question qui, pour commencer, n'aurait jamais dû être inscrite à son ordre du jour. | UN | وعلى هذا فإن اللجنة الخاصة تتعرض لمناقشة متواصلة لموضوع كان ينبغي ألا يدرج في جدول أعمالها أصلا. |
Grâce à vos talents de diplomate et à votre expertise, vous êtes tout à fait qualifié pour diriger les travaux de cette Commission durant l'examen des questions inscrites à son ordre du jour particulièrement important. | UN | إنكم بما تمتلكونه من مهارات دبلوماسية وخبرة، مؤهلون تماما لقيادة هذه اللجنة في نظرها في جدول أعمالها الحافل بالتحديات. |
Le Président a souligné qu'il importait que ce dernier reprenne aussitôt que possible son travail sur tous les points qui avaient jusque-là figuré à son ordre du jour. | UN | وأكد الرئيس أهمية استئناف أعمال الفريق في أقرب وقت ممكن، بالنسبة لجميع البنود المدرجة في جدول أعماله حتى اﻵن. |
La situation internationale actuelle offre à la Conférence du désarmement la possibilité de progresser sensiblement sur les questions prioritaires figurant à son ordre du jour. | UN | لقـــد وفرت الحالة الدولية الراهنة لمؤتمر نزع السلاح فرصـــة ﻹحراز تقدم كبير بالنسبة للبنود ذات اﻷولوية في جدول أعماله. |
Peut-être pourrait-il inscrire à son ordre du jour un débat sur les questions que devrait aborder le Conseil économique et social. | UN | وقد يدرج المجلس التنفيذي في جدول أعماله مناقشة للقضايا التي سيعالجها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | كما أن الفريق العامل لما قبل الدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرةً أو كتابةً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله. |
Elle a consacré 15 séances publiques et 4 séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وعقد 15 جلسة رسمية و 4 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله. |
Non seulement les questions inscrites à son ordre du jour ont été de vaste portée, mais encore le rythme de ses travaux s'est beaucoup intensifié. | UN | ولم تكن المسائل المعروضة على جدول أعمالها شاملة فحسب ولكن تواتر أعمالها كان شديدا أيضا. |
:: La Commission du développement durable, si l'eau est inscrite à son ordre du jour en 2004. | UN | :: لجنة التنمية المستدامة، إذا ورد موضوع المياه في جدول أعمال اللجنة في عام 2004. |
Après une interruption d'une journée, la Commission examinera, le dernier jour de sa session, les questions institutionnelles inscrites à son ordre du jour et adoptera un résultat concerté. | UN | وبعد التوقف لمدة يوم واحد، تتناول اللجنة، في اليوم الأخير من الدورة، المسائل المؤسسية المدرجة في جدول الأعمال وتعتمد ما يُتَّفق عليه من نتائج. |
Enfin, elle souhaite savoir s'il y a des questions que la Haut-Commissaire estime devoir être examinées par le Conseil des droits de l'homme et qui ne figurent pas actuellement à son ordre du jour. | UN | وأخيراً، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أية قضايا تعتقد المفوضة السامية أنه ينبغي أن يبحثها مجلس حقوق الإنسان وليست مدرجة على جدول أعماله في الوقت الحالي. |
Cette dernière est alors invitée à y puiser la volonté politique et les engagements affichés par toutes ces puissances nucléaires afin d'entamer sérieusement des négociations sur les différents points inscrits à son ordre du jour. | UN | والمؤتمر مدعوُّ إلى أن يجد فيها الإرادة السياسية والالتزام الذي أبدته كل هذه القوى النووية بحيث يبدأ مفاوضات جادَّة بشأن مختلف المواضيع المُدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
En réponse, la Commission a ajouté ce point à son ordre du jour annuel. | UN | واستجابة لذلك، أضافت اللجنة هذا البند إلى جدول أعمالها السنوي. |
C'est à son ordre du jour que la question des garanties de sécurité négatives est inscrite. | UN | ففي هذا المؤتمر تُدرج مسألة أرقام ضمانات الأمن السلبية على جدول الأعمال. |
Le Conseil entame l'examen de la question à son ordre du jour. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند من جدول أعماله. |
À l'issue de débats francs et ouverts, la Commission ad hoc a adopté les points ci-après à son ordre du jour : | UN | وعقب مناقشات صريحة ومفتوحة، اعتمدت اللجنة المخصصة البنود التالية من جدول أعمالها: |
La Conférence du désarmement a inscrit la question de la transparence dans le domaine des armements à son ordre du jour en 1992. | UN | وأضاف مؤتمر نزع السلاح الشفافية في مسألة التسلح إلى جدول أعماله في عام 1992. |
Conformément à son ordre du jour et tenant compte des diverses propositions présentées depuis 1999 pour le programme de travail de la Conférence, | UN | وسعياً إلى إنجاز جدول أعماله وحرصاً على أن توضع في الحسبان المقترحات المتعددة المدرجة منذ |
Si importantes que soient les questions de démocratie et de bonne gouvernance pour le développement de l'Afrique, le NEPAD doit obtenir des progrès tout aussi significatifs dans la mise en œuvre des programmes économiques et sociaux qui figurent déjà à son ordre du jour. | UN | وبقدر أهمية موضوعي الديمقراطية والحكم الصالح لتنمية أفريقيا، ينبغي للشراكة الجديدة أن تحرز تقدما هاما مماثلا في تنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية ملموسة ومدرجة بالفعل في جدول أعمالنا. |
C'est pourquoi l'Assemblée générale, dans sa résolution 49/96 du 19 décembre 1994, avait demandé au Comité de haut niveau d'inscrire à son ordre du jour une question intitulée " Nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement " . | UN | وهذا ما جعل الجمعية العامة تطلب إلى اللجنة الرفيعة المستوى، في قرارها٩ ٤/٩٦ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، أن تضمﱢن جدول أعمالها بندا معنونا " الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية " . |