Si la réunion est à Tel Aviv, et que je dis que nous étions au Caire... | Open Subtitles | إذا كان الاجتماع في تل أبيب وأنا أقول أننا كنا فقط في القاهرة |
De notre point de vue, construire à Jérusalem c'est comme construire à Tel Aviv > > . | UN | فنحن نرى أن البناء في القدس مثل البناء في تل أبيب``. |
La mise en œuvre de ces programmes a commencé à Tel Aviv et à Haïfa. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذه البرامج في تل أبيب وحيفا. |
Rapatriement de Palestiniens du Sinaï à Tel El-Sultan (bande de Gaza) | UN | نقل فلسطينيين من سيناء إلى تل السلطان في قطاع غزة |
Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État ou de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, touchant la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par tel État à Tel autre État de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, | UN | وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
Les préparatifs nécessaires et le développement de l'infrastructure pour la réalisation du plan ont commencé à Tel Aviv et Haïfa. | UN | وقد بدأت في تل أبيب وحيفا الاستعدادات الضرورية وتطوير البنية الأساسية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
La création d'un bureau de la FINUL à Tel Aviv n'a pas progressé. | UN | ولم يحرز أي تقدم في مجال إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب. |
Construction, aménagement et équipement de l'école primaire supérieure de garçons Al-Manama à Tel al-Hawwa (Gaza) | UN | إنشاء وتأثيث وتجهيز مدرسة المنامة الإعدادية للبنين في تل الهوى، غزة |
Aucun progrès n'a été réalisé dans la mise en place d'un bureau de la FINUL à Tel Aviv. | UN | ولم يحرز أي تقدم في إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب. |
Le Gouvernement japonais n'a pas établi d'ambassade à Jérusalem; son ambassade est à Tel Aviv et il n'est pas prévu qu'elle soit transférée. | UN | وليس لحكومة اليابان أي مكتب في القدس؛ وسفارتها موجودة في تل أبيب وليست هناك أي خطط لنقلها. |
Le Gouvernement japonais n'a pas établi d'ambassade à Jérusalem; son ambassade est à Tel Aviv. | UN | وليس لحكومة اليابان مؤسسة في القدس؛ إذ أن سفارتها توجد في تل أبيب. |
La plupart d'entre eux se trouvaient soit dans la Prison centrale de Gaza soit au siège de la sécurité préventive à Tel el-Hawa. | UN | وكان معظم الموظفين المحتجزين إما في سجن غزة المركزي أو في مقر الأمن الوقائي في تل الهوا. |
Au nom du Comité, il a également vivement condamné l'attentat suicide le plus récent à Tel Aviv. | UN | وأدان أيضاً إدانة قوية، باسم اللجنة، الهجوم الانتحاري الأخير الذي وقع في تل أبيب. |
La plupart d’entre eux se trouvaient soit dans la prison centrale de Gaza, soit au siège de la sécurité préventive à Tel el-Hawa. | UN | وكان معظم الموظفين المعنيين محتجزين إما في السجن المركزي في غزة أو في مقر اﻷمن الوقائي في تل الهوا. |
Français Page Par ailleurs, les autorités israéliennes d'occupation ont posé hier, à Al-Khalil (Hébron), la première pierre d'une future colonie à Tel Rumeida. | UN | وإضافة الى ذلك، فقد حدث أمس، في مدينة الخليل، أن وضعت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية حجر أساس ﻹنشاء مستوطنة مستقبلا في تل الرميدة. |
Les plus grandes sont établies à Tel Aviv, Haïfa, Jérusalem et Beersheva. | UN | وتوجد أكبر الفرق المسرحية في تل أبيب وحيفا والقدس وبئر السبع. |
Il y a deux ans, le 12 Heshvan selon le calendrier hébraïque, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a été assassiné à Tel Aviv. | UN | منذ سنتين، وفي ١٢ هشفان حسب التقويم العبري، أُغتيل إسحاق رابين رئيس الوزراء في تل أبيب. |
Rapatriement de Palestiniens du Sinaï à Tel El-Sultan (bande de Gaza) | UN | نقل فلسطينيين من سيناء إلى تل السلطان في قطاع غزة |
Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, touchant la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par tel État à Tel autre de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, | UN | وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
4. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils sont crédités au titre de missions de maintien de la paix clôturées pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables à Tel ou tel autre titre ; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة في حسابات بعثة حفظ السلام المغلقة على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛ |
Cette route est la voie principale qui relie Jérusalem à Tel Aviv. Des Palestiniens ont été expropriés de leurs terres pour construire la route 443. | UN | وهذا الطريق هو أحد الطرق الرئيسية التي تصل بين القدس وتل أبيب، وقد صودرت لبنائه أرض فلسطينية خاصة. |
L'objet a perforé le tronc cérébral, à Tel point qu'elle devait être consciente mais presque entièrement paralysée. | Open Subtitles | والهدف ثقب في جذع الدماغ ، وعند هذه النقطة، أنها تركت واعية لكن بالشلل في الأساس. |
Si certains États s'en tiennent à quelques commentaires de caractère général, d'autres au contraire se sont livrés à des commentaires et observations article par article assortis quelquefois de suggestions d'amendements à Tel ou tel projet d'article, voire de propositions de rédaction. | UN | ولئن اقتصرت دول معينة على بعض التعليقات ذات الطابع العام، فإن البعض الآخر أبدى تعليقات وملاحظات على فرادى المواد مشفوعة باقتراحات تعديل مشروع مادة من مشاريع المواد، أو تقدم باقتراحات صياغة. |