ويكيبيديا

    "élaboration et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصياغة
        
    • ووضعها
        
    • تطوير وتنفيذ
        
    • وصوغ
        
    • لدى وضع
        
    • وضع أو
        
    • صياغة و
        
    • وضع و
        
    • تتيحهما
        
    • مجال صوغ
        
    • واستيفاؤها
        
    • التخطيط ولم
        
    • لتطوير وتوفير
        
    • إدارة تطوير
        
    • مرحلة إعداد
        
    Mon gouvernement est fier qu'un Canadien, M. John Humphrey, ait joué un rôle essentiel dans l'élaboration et la rédaction de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتفخر حكومة بلدي بأن كنديا، هو السيد جون همفري، اضطلع بدور حيوي في إعداد وصياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Il a activement participé à l'élaboration et à la formulation d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان.
    :: élaboration et mise en application de documents de planification et de réduction des risques UN :: صياغة وثائق للتخطيط وتخفيف حدة المخاطر، ووضعها موضع التنفيذ
    L'élaboration et la mise en oeuvre d'une comptabilité intégrée de l'environnement et de l'économie offriront des outils nouveaux pour l'étude de ce domaine. UN وسيوفر تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل أدوات جديدة للرصد في هذا الميدان.
    élaboration et exécution de projets Appui aux autorités gouvernementales et aux organisations non gouvernementales pour la planification des politiques et l'élaboration de projets au Kenya UN :: دعم السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال تخطيط السياسات وصوغ المشاريع في كينيا
    Des pays prennent des mesures actuellement pour les associer à l'élaboration et à l'exécution des PAN et pour les intégrer au sein des organes de coordination. UN وتتخذ البلدان التدابير اللازمة لتحقيق هذه المشاركة لدى وضع وتنفيذ برامج عملها الوطنية ولدى تشكيل لجان تنسيقها الوطنية.
    Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, élaboration et adoption d'un mécanisme de contrôle sous la forme d'un comité conventionnel UN اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وصياغة واعتماد آلية رقابة في شكل التزام تعاهدي
    Participation à l'élaboration et à la rédaction de plusieurs textes de loi jordaniens relatifs à l'économie, y compris dans le domaine de la protection de la propriété intellectuelle UN :: شارك في إعداد وصياغة عدة قوانين اقتصادية في الأردن، بما فيها القوانين المتعلقة بحماية الملكية الفكرية.
    Toutefois, une attention toute particulière a été consacrée au suivi des débats généraux précédents ainsi qu'à l'élaboration et à l'adoption de déclarations concernant plusieurs thèmes importants. UN ومع ذلك، وجه اهتمام كبير لمتابعة المناقشات العامة السابقة وصياغة واعتماد بيانات تتعلق بقضايا مواضيعية عديدة ذات أهمية.
    :: Ateliers pour l'élaboration et la formulation de projets productifs organisés par la délégation de la CHDI dans l'État. UN ▪ حلقات عمل من أجل وضع وصياغة مشاريع إنتاجية، يعقدها وفد الولاية في لجنة تنمية السكان الأصليين.
    élaboration et examen d'autres instruments juridiques, notamment de documents ministériels et de projets de loi à soumettre au Parlement. UN وصياغة واستعراض الصكوك القانونية الأخرى، ومن بينها الأوراق والقوانين الصادرة عن مجلس الوزراء لعرضها على البرلمان.
    :: élaboration et mise en application de documents appropriés de planification et de réduction des risques UN :: صياغة وثائق التخطيط والوثائق المناسبة المتعلقة بالتخفيف من حدة المخاطر، ووضعها موضع التنفيذ.
    :: élaboration et entrée en application de textes relatifs à la planification et à l'atténuation des risques UN :: صياغة وثائق للتخطيط وتخفيف حدة المخاطر، ووضعها موضع التنفيذ
    Le Service sera chargé de toutes les fonctions d'entretien, de modification, d'élaboration et de mise à jour des programmes. UN وتؤدي الدائرة جميع اﻷعمال المتعلقة بمواصلة البرامج وتعديلها ووضعها واستكمالها.
    :: Il faut continuer à appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des instruments internationaux visant à protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence. UN :: يجب مواصلة دعم تطوير وتنفيذ تشريعات عالمية لحماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Ils appuieront l'élaboration et la planification de politiques et concevront et examineront les politiques et les textes administratifs y afférents. UN وسيتولى شاغلا هاتين الوظيفتين دعم عمليات وضع السياسات والتخطيط، وصوغ واستعراض السياسات وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Lors de l'élaboration et de la mise en oeuvre de ces instruments, les gouvernements devraient tenir compte de la situation sur les plans local et national. UN لذلك ينبغي للحكومات أن تأخذ في الاعتبار الظروف المحلية والوطنية لدى وضع وتطبيق مثل هذه اﻷدوات.
    En 2007, l'UNICEF a facilité l'élaboration et la révision de politiques nationales de prévention de la transmission materno-fœtale en Afrique du Sud, au Bangladesh, au Honduras et au Pérou, ainsi que l'élaboration d'une politique régionale et de plans d'action nationaux dans le Pacifique. UN 122 - وساعدت اليونيسيف خلال عام 2007 في وضع أو تنقيح السياسات والخطط الوطنية المتعلقة بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وذلك في بنغلاديش وبيرو وجنوب أفريقيا وهندوراس، فضلاَ عن اتباع سياسة إقليمية وخطط عمل وطنية في منطقة المحيط الهادئ.
    Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de l'élaboration et/ou de l'adoption de ces lois. UN ويرجى أيضاً تحديث معلومات اللجنة بشأن المرحلة التي وصلتها عملية صياغة و/أو اعتماد هذين القانونين.
    24. Au cours de la période considérée, des progrès ont été accomplis dans l'élaboration et/ou l'exécution des projets présentés ci-après. UN 24- خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرز تقدم بشأن وضع و/أو تنفيذ المشاريع المبينة أدناه.
    Lors de l'élaboration et de la mise en œuvre de leur stratégie nationale pour l'emploi, les États parties peuvent bénéficier de l'assistance technique et de la coopération de l'OIT. UN وينبغي للدول الأطراف، عندما تضع استراتيجيات العمل الوطنية وتنفذها، أن تلجأ إلى المساعدة والتعاون التقنيين اللذين تتيحهما لها منظمة العمل الدولية.
    Déclaration de Paris: intensifier la coopération dans l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'assistance aux pays touchés par le trafic de l'héroïne en provenance d'Afghanistan UN :: بيان باريس: تكثيف التعاون في مجال صوغ وتنفيذ برامج المساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة بتهريب الهيروين من أفغانستان
    b) L'élaboration et la mise à jour périodique des informations figurant dans les documents et autres éléments destinés à faciliter l'examen des inventaires qui sont énumérés dans l'appendice I des directives techniques; UN (ب) توفير المعلومات واستيفاؤها بانتظام في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة في التذييل الأول للإرشادات التقنية؛
    La plus grande partie du programme étant encore en cours d'élaboration et seul un petit nombre de programmes nationaux ayant été lancés, il a été jugé prématuré d'en discuter pour le moment. UN ولما كان الجــزء اﻷكبر مـــن البرنامــج لا يزال في مرحلة التخطيط ولم يتم البدء إلا فــي عــدد قليل من البرامج الوطنية، فقد رئي أن من السابق ﻷوانـه، مناقشة اﻷمر بالتفصيــــل اﻵن.
    Le Comité a noté que l'élaboration et la mise à jour des procédures étaient bien gérées, mais qu'il n'existait pas de procédure écrite officiellement approuvée pour la révision et la mise à jour des documents relatifs aux utilisateurs, aux systèmes, à la formation et aux opérations lors de l'introduction de nouvelles versions du système ou de modifications. UN 115- لاحظ المجلس أنـه تجري إدارة تطوير الإجراءات والعمل بها بشكل جيـد، ولكن لا توجد إجراءات مدونة ومعتمدة رسميا لتحديث وحفظ الوثائق المتعلقة بالمستعملين والنظام والتدريب والتشغيل، عند تنفيذ الإصدارات أو النسخ أو الإصلاحات الجديدة.
    L'approche programmatique régionale était un outil qui permettait aux pays concernés de s'approprier les programmes par le biais de consultations approfondies pendant leur élaboration et leur exécution. UN ورُئي أنَّ النهج البرنامجي أداة تكفل للبلدان المعنية أن تملك زمام برامجها من خلال إجراء مشاورات مستفيضة أثناء مرحلة إعداد هذه البرامج وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد