ويكيبيديا

    "élargir la base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توسيع قاعدة
        
    • توسيع القاعدة
        
    • توسيع نطاق قاعدة
        
    • وتوسيع قاعدة
        
    • لتوسيع قاعدة
        
    • بتوسيع قاعدة
        
    • توسّع قاعدة
        
    • لتوسيع القاعدة
        
    • وتوسيع القاعدة التي يستند
        
    • توسيع نطاق القاعدة
        
    • قاعدة أوسع
        
    • توسيعا لقاعدة
        
    • يوسع قاعدة
        
    • تعميق قاعدة
        
    • زيادة قاعدة
        
    Il serait bon dans ce contexte que le HCR cherche à élargir la base des donateurs. UN وقال إنه ينبغي للمفوضية في ذلك السياق أن تسعى إلى توسيع قاعدة مانحيها.
    Les efforts déployés pour élargir la base des donateurs ont déjà produit quelques résultats modestes. UN وقد حققت الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة تمويل المفوضية بعض النتائج المتواضعة.
    Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي إستراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Il faut également élargir la base de connaissances concernant ce qui marche et ce qui ne marche pas en matière d'autonomisation; UN ولا بد أيضاً من توسيع القاعدة المستندة إلى الأدلَّة لتحديد ما يصلح وما لا يصلح للتشجيع على التمكين؛
    Il faut des investissements privés, tant étrangers qu'intérieurs, pour élargir la base de revenus des pays en développement. UN ويكتسب الاستثمار الخاص، سواء كان خارجياً أم محلياً، أهمية حاسمة في توسيع نطاق قاعدة إيرادات البلدان النامية.
    Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي استراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Nous nous félicitons du lancement du processus tendant à élargir la base de consultation et d'information dans cet organe. Toute mesure constructive nouvelle est appréciée. UN ونحن نرحب بعملية توسيع قاعدة التشاور وتبادل المعلومات في المجلس، وأي تدبير جديد بناء يلقى منا التقدير.
    Je voudrais ici ajouter qu'il est important d'élargir la base des donateurs afin d'y inclure des donateurs non traditionnels. UN وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين.
    Nous saluons également les efforts déployés par le Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires qui ont pour but de consulter les États Membres sur la façon d'élargir la base de pays donateurs. UN كما نرحب بسعي وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية إلى التشاور مع الدول اﻷعضاء حول كيفية توسيع قاعدة المانحين.
    Il est indispensable et urgent d'élargir la base des donateurs. UN ومن الحيوي والملح للغاية توسيع قاعدة المانحين.
    Stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base des donateurs UN استراتيجية لجمع التبرعات من أجل المضي في توسيع قاعدة المانحين
    Cela permettra également d'élargir la base des contributeurs. UN وسيساعد هذا أيضا في توسيع قاعدة المساهمين.
    élargir la base des pays fournisseurs de personnel de police facilitera la tâche. UN ويزيد توسيع قاعدة البلدان المساهمة بأفراد شرطة من القدرة على الوفاء بهذه الاحتياجات.
    La recommandation invite à formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN دعت التوصية إلى صياغة استراتيجية لجمع التبرعات من شأنها توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Il a également appelé à élargir la base de financement d'une éducation de qualité. UN ودعا أيضا إلى توسيع قاعدة تمويل التعليم ذي النوعية الجيدة.
    En outre, il convient d'élargir la base des donateurs de l'UNRWA. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجب توسيع قاعدة الجهات المانحة للأونروا.
    L'implication de la société civile s'est avérée comme étant un moyen efficace d'élargir la base sociale du NEPAD et l'adhésion des populations à sa mise en oeuvre. UN ومشاركة المجتمع المدني في هذه المبادرة ما فتئ فعالا في توسيع القاعدة الاجتماعية للشراكة وطريقة لإشراك الشعب في تنفيذها.
    Il convient d'élargir la base des donateurs du HCR et de garantir davantage de ressources de façon plus prévisible. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة للمفوضية وضمان الحصول على مزيد من الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    Il a aussi recommandé d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs. UN وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Nombre d'entre eux le font déjà, mais, il en faut plus pour élargir la base de soutien. UN ويشارك العديد من الرجال بالفعل؛ لكن يجب السعي إلى مشاركة المزيد منهم لتوسيع قاعدة الدعم.
    Une décision a été prise pour élargir la base de financement, et le Conseil a autorisé une augmentation budgétaire de 120 millions de dollars pour le prochain exercice biennal, ce qui démontre la confiance accrue dont jouit le PNUE. UN وقد اتخذ قرار بتوسيع قاعدة التمويل، وأذن المجلس بزيادة في الميزانية قدرها ١٢٠ مليون دولار لفترة السنتين القادمة، وفي هذا إثبات مهم بوجه خاص لتجدد الثقة في البرنامج.
    Des contacts réguliers et intensifiés avec des États Membres ont permis à la Division de la police d'élargir la base des pays francophones fournisseurs d'effectifs de police. UN وقد تمكنت شعبة الشرطة بفضل الاتصالات المنتظمة مع الدول الأعضاء من أن توسّع قاعدة البلدان الناطقة بالفرنسية المساهمة بقوات شرطة.
    Mon pays a aussi imposé une taxe sida en vue d'élargir la base financière avec laquelle lutter contre la pandémie. UN كذلك أدخلت بلدي ضريبة الإيدز لتوسيع القاعدة المالية التي يمكن الانطلاق منها لمكافحة الوباء.
    Composante 1 : processus de paix. La composante processus de paix correspond à l'appui fourni au Représentant spécial conjoint aux fins de la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour et d'éventuels accords ultérieurs, ainsi qu'aux envoyés spéciaux de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies qui s'emploient à ouvrir à tous le processus de paix et à élargir la base de l'Accord. UN 7 - العنصر 1: عملية السلام - يعكس العنصر الخاص بعملية السلام دعم الممثل الخاص المشترك للمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام دارفور وأي اتفاقات لاحقة، إلى جانب جهود ممثلي الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإشراك جميع الأطراف في السلام وتوسيع القاعدة التي يستند إليها الاتفاق.
    Toutefois, il reste à élargir la base géographique des moyens disponibles et à établir le dosage voulu d'effectifs et d'unités d'appoint. UN بيد أنه لا يزال يلزم توسيع نطاق القاعدة الجغرافية للموارد المتاحة، فضلا عن التوصل الى المزيج الملائم من القوات ووحدات الدعم.
    Le rapport confirme qu'il faut élargir la base des donateurs qui financent les programmes et fonds des Nations Unies. UN وأضاف أن التقرير يؤكد أيضا الحاجة إلى وجود قاعدة أوسع من الجهات المانحة لبرامج وصناديق الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, les ministres ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans l'application de la décision du Sommet de Jakarta concernant le renforcement de la coopération économique internationale et souligné la nécessité de consolider ces efforts en élargissant et en intensifiant les contacts avec tous les pays développés dans le but d'élargir la base du dialogue Nord-Sud. UN وفي هذا السياق رأى الوزراء ضرورة العمل على تحقيق التعاون مع البلدان المتقدمة على أساس المساواة وعدم التمييز توسيعا لقاعدة الحوار بين الشمال والجنوب.
    Une répartition équilibrée entre hommes et femmes permettra d'élargir la base de ressources de l'Organisation et d'améliorer la qualité et l'efficacité de son travail. UN فالتوزيع المتوازن بين الجنسين يوسع قاعدة موارد المنظمة وينهض بنوعية عملها وكفاءته.
    Le PNUD a la conviction que ces types d'initiatives nous aideront à apprendre comment élargir la base de partenariats Sud-Sud à un coût avantageux. UN والبرنامج الإنمائي على ثقة من أن أنواع المبادرات هذه ستساعدنا في تعلم كيفية تعميق قاعدة الشراكات فيما بين بلدان الجنوب على نحو فعال من حيث التكلفة.
    Le fait qu'environ 75 % des contributions sans affectation particulière ne proviennent que de cinq donateurs montre qu'il est urgent d'élargir la base de donateurs. UN وجاء 75 في المائة تقريبا من المساهمات غير المخصصة من خمس جهات مانحة، بما يشير إلى الحاجة الملحة إلى زيادة قاعدة المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد