ويكيبيديا

    "équipe de pays des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفريق القطري التابع
        
    • والفريق القطري التابع
        
    • الأفرقة القطرية التابعة
        
    • للفريق القطري التابع
        
    • فريق قطري تابع
        
    • للأفرقة القطرية التابعة
        
    • في الفريق القطري
        
    • أعضاء الفريق القطري
        
    • الفريق القطري على
        
    • لحقوق الإنسان والفريق القطري
        
    viii. Promouvoir l'échange de données d'expérience avec l'équipe de pays des Nations Unies; UN `8 ' العمل على تبادل الخبرات مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة؛
    Ces équipes trouveront leurs ressources dans ce qu'ont à leur offrir les organismes des Nations Unies qui constituent l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستحصل الأفرقة على مواردها من وكالات الأمم المتحدة التي يتشكل منها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    L'équipe de pays des Nations Unies en Colombie pense que l'ELN compte encore en son sein de nombreux enfants. UN ويعتقد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أنه لا يزال هناك أطفال في جيش التحرير الوطني.
    Le coordonnateur résident était d'avis que le cadre de coopération intérimaire que la Banque mondiale et l'équipe de pays des Nations Unies s'employaient à élaborer pourrait tenir lieu de DRSP intérimaire. UN ويرى المنسق المقيم أن من الممكن للإطار المؤقت للتعاون، الذي يعكف على إعداده البنك الدولي والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، أن يحل محل الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Le rôle des Nations Unies a été jugé déterminant, notamment au niveau national, et tout particulièrement celui de l'équipe de pays des Nations Unies. UN واعتبر أن دور الأمم المتحدة رئيسي، لا سيما على الصعيد الوطني، وبالذات دور الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Cette lettre doit être préparée en consultation avec le siège et copie doit en être adressée à l'équipe de pays des Nations Unies. UN ولابد من إعداد هذه الرسالة بالتشاور مع المقر، وتوفير نسخة منها للفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement a élaboré ce rapport en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وعملت الحكومة بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة من أجل إعداد ذلك التقرير.
    Plusieurs entités faisant partie de l'équipe de pays des Nations Unies se sont associées pour traiter de cette question. UN 70 - وقد وحدت كيانات عديدة في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة جهودها لتعالج هذه المسألة سوياً.
    F. Rencontre avec l'équipe de pays des Nations Unies UN واو - الاجتماع مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة
    Promotion de l'intégration naturelle dans l'équipe de pays des Nations Unies UN تعزيز التكامل الطبيعي داخل الفريق القطري التابع للأمم المتحدة
    79. L'experte indépendante invite l'équipe de pays des Nations Unies à collaborer à la création de refuges pour les victimes de la violence sexiste. UN وتدعو الخبيرة المستقلة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة إلى التعاون من أجل إنشاء مراكز إيواء لضحايا العنف الجنساني.
    Il tient aussi à remercier l'équipe de pays des Nations Unies et toutes les organisations et personnes qui lui ont fourni de précieux renseignements. UN كما يود أن يشكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وجميع المنظمات والأفراد الذين قدموا معلومات قيِّمة.
    Les préparatifs d'une mission sur le terrain prennent tout d'abord la forme de contacts prolongés et intensifs avec l'équipe de pays des Nations Unies, habituellement par l'intermédiaire du coordonnateur résident, et ces contacts portent sur le calendrier, les questions à poser et le programme à exécuter. UN وتبدأ اﻷعمال التحضيرية لزيارة قطرية باتصالات طويلة ومكثفة مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة، لاسيما عن طريق المنسق المقيم، ﻹعداد جدول اﻷعمال، والمسائل المثارة والبرنامج الذي سيتم تنفيذه.
    Des réunions ont lieu au sein de comités exécutifs et de groupes consultatifs officieux, des contacts constants sont maintenus avec l'équipe de pays des Nations Unies, le gouvernement concerné et les parties au conflit, tant pendant qu'après la mission. UN وتعقد الاجتماعات داخل اللجان التنفيذية واﻷفرقة الاستشارية غير الرسمية، وتجرى اتصالات مستمرة مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة والحكومة المعنية وأطراف الصراع خلال الزيارة وبعدها على السواء.
    Les questions à étudier et le programme à suivre pour chaque mission sur le terrain sont mis au point après consultation approfondie de l'équipe de pays des Nations Unies, la coordination générale étant assurée par le coordonnateur résident ou un représentant spécial. UN وقال إن قضايا وبرنامج كل زيارة قطرية تتشكل بالتشاور الوثيق مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة في إطار التنسيق العام للمنسق المقيم أو الممثل الخاص.
    Une délégation a proposé que l'on soumette les programmes de pays à l'équipe de pays des Nations Unies pour analyse afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux directives définies dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN واقترح أحد الوفود تقديم البرامج القطرية إلى الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة لتحليلها وذلك لضمان اتساق هذه البرامج القطرية ومسايرتها للمبادئ التوجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    B. Réaction de l'équipe de pays des Nations Unies/Equipe des Nations Unies pour la gestion des opérations en cas de catastrophe UN باء - استجابة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة/فريق إدارة الكوارث
    Une délégation a proposé que l'on soumette les programmes de pays à l'équipe de pays des Nations Unies pour analyse afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux directives définies dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN واقترح أحد الوفود تقديم البرامج القطرية إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة لتحليلها وذلك لضمان اتساق هذه البرامج القطرية ومسايرتها للمبادئ التوجيهية لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Ces groupes sont dirigés par le coordonnateur résident des Nations Unies et l'équipe de pays des Nations Unies, avec la participation des pouvoirs publics, de divers donateurs, de la société civile et du secteur privé. UN ويتولى المبادرة في هذا الصدد المنسق المقيم للأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبمشاركة الحكومة والمانحين الآخرين والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Étant donné la dégradation de la situation humanitaire en Érythrée et en Éthiopie, les membres du Conseil de sécurité ont engagé la communauté internationale à répondre généreusement à l'appel à l'aide humanitaire lancé par l'équipe de pays des Nations Unies. UN ونظرا لتدهور الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا، فقد حث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء للنداء الذي وجهته الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل المساعدة الإنسانية.
    L'équipe de pays des Nations Unies s'est rendu compte qu'elle n'avait pas suffisamment de cadres de rang supérieur connaissant bien la gestion de catastrophe et qu'elle ne disposait d'aucun plan d'action en cas d'imprévu ou d'urgence. UN واتضح حتى للفريق القطري التابع للأمم المتحدة أن لديه عددا محدودا من كبار الموظفين الخبراء بإدارة الكوارث وأن الأمم المتحدة ليس لديها أي خطط للحالات الطارئة أو للتأهب للطوارئ.
    La précarité de la situation avait également des incidences négatives sur la poursuite de la transition du BNUB vers une équipe de pays des Nations Unies. UN وكان أيضا لهذا الوضع الهش آثار سلبية على تحويل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة، على أن عملية التحول بدأت بالفعل.
    Atelier à l'intention de l'équipe de pays des Nations Unies en République de Moldova UN حلقة عمل للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مولدوفا شيسيناو - مولدوفا
    Elles compteront dès le départ des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستضم هذه الفرق أعضاء الفريق القطري المعنيين منذ بداية البعثة.
    La MANUL s'emploiera aussi avec l'équipe de pays des Nations Unies à promouvoir une approche intégrée de l'aide fournie par les Nations Unies dans les domaines relatifs à l'exécution de son mandat. UN وستعمل البعثة بالاشتراك مع الفريق القطري على تعزيز اتباع نهج متكامل في تقديم مساعدة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة.
    Le Honduras a relevé avec satisfaction que le Paraguay avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et avait resserré sa coopération avec le HCDH et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأعربت هندوراس عن تقديرها لتوجيه باراغواي دعوة مفتوحة إلى آلية الإجراءات الخاصة وزيادة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والفريق القطري للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد