ويكيبيديا

    "établis par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي أعدتها
        
    • التي تعدها
        
    • التي أعدها
        
    • التي وضعتها
        
    • التي وضعها
        
    • التي أنشأتها
        
    • الصادرة عن
        
    • التي يعدها
        
    • التي حددتها
        
    • التي تضعها
        
    • التي أنشأها
        
    • التي حددها
        
    • المنشأة بموجب
        
    • التي يحددها
        
    • من إعداد
        
    Outre celles-ci, la Commission disposait en outre des documents suivants, établis par le Secrétariat : UN وكان أمام اللجنة، الى جانب هذه الملاحظات، الوثائق التالية التي أعدتها اﻷمانة:
    On trouvera de plus amples informations à ce sujet dans les documents de travail précédents établis par le Secrétariat. UN ويوجد في ورقات العمل السابقة التي أعدتها الأمانة العامة مزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع.
    Le Comité dispose des documents de travail établis par le Secrétariat. UN وتتوفر لدى اللجنة ورقات العمل التي تعدها الأمانة العامة.
    Le rapport se réfère à plusieurs reprises à tous les documents établis par le Forum, qui sont cités dans les notes. UN واستعمل التقرير على نطاق واسع جميع وثائق السياسات التي أعدها المنتدى، ويشار إليها مرارا وتكرارا في الهوامش.
    De cette position découle qu'il y a un accord parfait entre les critères observés par les tribunaux nationaux portugais et ceux établis par le Comité. UN ويستتبع هذا الموقف تطابق تام بين المعايير التي تأخذ بها المحاكم الوطنية البرتغالية وتلك التي وضعتها اللجنة.
    Les fonctionnaires régionaux chargés des achats peuvent utiliser les accords-cadres établis par le Siège. UN ويستطيع موظفو الاشتراء اﻹقليميون استخدام الاتفاقات اﻹطارية التي وضعها المقر الرئيسي.
    Le Mexique ne peut renoncer à son droit de vote dans le cadre des mécanismes établis par l'Assemblée générale. UN ولن تتنازل المكسيك عن حقها في التصويت في إطار الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Si certains progrès ont été réalisés à cet égard, le nombre d'actes d'accusation établis par les entités reste faible. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في إحالة القضايا، لا يزال عدد لوائح الاتهام الصادرة عن الكيانين قليلا.
    Assure la publication de l'Annuaire des droits de l'homme et des documents établis par le Centre dans le but d'éduquer, de former et d'informer le public; UN وينهض الفرع بمسؤولية إصدار حولية اﻷمم المتحدة والوثائق التي يعدها المركز ﻷغراض التثقيف والتدريب واﻹعلام؛
    Selon les renseignements recueillis, le Comité en question s'est régulièrement réuni en 1990 et en 1991 et a pris connaissance d'une série de rapports établis par l'agence d'exécution. UN ووفقا للمعلومات الواردة، اجتمعت هذه اللجنة بانتظام في ٩٩٠١ و ٩٩١١ ودرست عددا من التقارير التي أعدتها الوكالة المنفذة.
    Ces informations sont extraites de relevés de dépenses établis par les agents d'exécution. UN وهذه المعلومات تستند إلى بيانات النفقات التي أعدتها الوكالات المنفذة.
    Vue d'ensemble des rapports établis par les pays en vue de la Conférence : rapport de la Secrétaire générale de la Conférence UN استعراض التقارير التي أعدتها البلدان للمؤتمر: تقرير اﻷمين العام للمؤتمر
    Le Comité dispose des documents de travail établis par le Secrétariat. UN وتتوفر لدى اللجنة ورقات العمل التي تعدها الأمانة العامة.
    Ces informations sont ensuite synthétisées dans les documents de travail établis par le Secrétariat. UN ويتم تنسيق هذه المعلومات في ورقات العمل التي تعدها الأمانة العامة.
    Le rapport est accompagné de plusieurs documents établis par les membres de la Commission ou sous leur contrôle. UN وأرفق بالتقرير عدد من الوثائق التي أعدها أعضاء اللجنة أو أعدت تحت إشرافهم.
    et recommandations figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes pour examen par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session UN موجز مقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين
    Il sera attentif aux programmes établis par plusieurs organismes des Nations Unies qui comportent des objectifs connexes à ceux du présent mandat. UN وسيولي اهتماما للبرامج التي وضعتها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة وتتصل أهدافها بأهداف تلك الولاية.
    Les fonctionnaires régionaux chargés des achats peuvent utiliser les accords-cadres établis par le Siège. UN ويستطيع موظفو المشتريات اﻹقليميون استخدام الاتفاقات اﻹطارية التي وضعها المقر الرئيسي.
    Ajustement des mécanismes d'application établis par les États parties depuis l'entrée en vigueur de la Convention, eu égard, en particulier, aux décisions éventuelles concernant la périodicité des futures assemblées des États parties; UN ● إدخال تعديلات على آليات التنفيذ التي أنشأتها الدول الأطراف منذ بدء نفاذ الاتفاقية، وبشكل خاص مراعاة القرارات المحتملة ذات الصلة بالفترة الفاصلة بين اجتماعات الدول الأطراف في المستقبل؛
    Le présent document est le onzième d'une série de rapports établis par le Comité depuis sa création en 1955. UN وهذا هو التقرير الحادي عشر في سلسلة التقارير الصادرة عن اللجنة منذ أن بدأت عملها عام ١٩٥٥.
    Il examine et évalue les rapports établis par des auditeurs externes à l'issue de ces audits ainsi que des audits des partenaires de réalisation liés à des activités financées par le PNUD. UN ويستعرض ويقيّم تقارير مراجعة الحسابات التي يعدها مراجعو حسابات الأطراف الثالثة عن تلك المراجعات وعن مراجعات حسابات الشركاء التنفيذيين المتعلقة بأنشطة ممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Selon le Ministre, tous les objectifs budgétaires établis par le Gouvernement du territoire pour 2004 avaient été largement atteints. UN وحسب الوزير، فإن جميع الأهداف المالية التي حددتها حكومة أنغيلا لعام 2004 قد تم تجاوزها.
    Les règlements établis par l'Agence monétaire de l'Arabie saoudite (SAMA) ont-ils force de loi? UN :: هل للقواعد التي تضعها مؤسسة النقد العربي السعودي قوة القانون؟
    Le PNUD avait également donné son appui aux comités locaux de coordination, établis par le Coordonnateur spécial des Nations Unies. UN كما قدم البرنامج الانمائي الدعم إلى اللجنة المحلية لتنسيق المعونة التي أنشأها منسق اﻷمم المتحدة الخاص.
    Ils se fondent sur les objectifs et indicateurs établis par chaque bureau régional pour 2006. UN وهي تستند إلى الأهداف والمؤشرات التي حددها كل مكتب إقليمي لعام 2006.
    Elle estime que les États devraient appliquer un régime unique s'appuyant sur les mécanismes établis par les traités existants auxquels ils sont parties. UN فهي تعتبر أنه على الدول أن تطبق نظاما واحدا يستند إلى اﻵليات المنشأة بموجب المعاهدات القائمة التي هي أطراف فيها.
    De plus, ces prévisions devraient reposer sur les critères établis par le PNUD. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تستند التغطية المقررة إلى المعايير التي يحددها البرنامج الإنمائي.
    À sa quarante et unième session, le Conseil a reçu des documents de travail établis par Maleeha Lodhi, Harald Müller et Rakesh Sood. UN 4 - تلقى المجلس في دورته الحادية والأربعين ورقات مناقشة من إعداد مليحة لوذي، وهارالد ميلر، وراكيش سود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد