ويكيبيديا

    "établissements de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرافق
        
    • مرافق الرعاية
        
    • مؤسسات الرعاية
        
    • مؤسسات التمويل
        
    • مؤسسات من
        
    • بالتجزئة
        
    • المؤسسات على
        
    • مؤسسة من
        
    • تستخدمها مؤسسات
        
    • مؤسسات إعادة
        
    • مرفقاً
        
    • مؤسسات البحث
        
    • لمستوطنات
        
    • المؤسسات من
        
    • لمعاهد
        
    Le Programme de développement des infrastructures sanitaires a permis, en 2011, de porter à 4.351 le nombre d'établissements de structures sanitaires. UN وفي عام 2011، أدى برنامج تطوير الهياكل الأساسية للصحة إلى زيادة عدد المرافق الصحية إلى 351 4 مرفقاً.
    Ce plan inclut une liste d'établissements de nature similaire où les personnes touchées peuvent être placées en cas d'évacuation. UN وتشمل خطة الإجلاء قائمة من المرافق المتشابهة الطابع التي يمكن أن يودع فيها الأشخاص المتضررون في حالات الإجلاء.
    Taux de mortalité maternelle enregistré dans des établissements de soins pour 100 000 naissances vivantes UN معدل وفيات الأمومة وفقا لتقديرات المرافق الصحية لكل 000 100 مولود حي
    Services intégrés dans les établissements de soins de santé primaires UN الخدمات المدرجة في إطار مرافق الرعاية الصحية الأولية
    Si une teneur en nitrate supérieure à la norme est établie, les établissements de soins de santé primaires en sont informés. UN وإذا ثبت وجود تركز لأملاح حامض النتريك تتجاوز الحد المسموح به، أُخبرت بذلك مؤسسات الرعاية الصحية الأولية.
    En conséquence 1 000 réfugiées se sont présentées aux établissements de santé publics en 2006. UN ونتيجة لذلك وصل 1000 من اللاجئين إلى المرافق العامة في عام 2006.
    Les femmes et les jeunes filles ont accès à tous les établissements de santé privés, y compris les 10 hôpitaux privés. UN وجميع المرافق الصحية الخاصة، بما فيها عشر مستشفيات خاصة، متاحة أمام النساء والفتيات.
    Enfin, l'UNICEF a recensé les établissements de santé où le personnel est le plus attaché à l'intervention et lui a dispensé une formation. UN وأخيرا، حددت اليونيسيف المرافق الصحية التي يلتزم فيها الموظفون أشد التزام بالتدخل ووفرت لهم التدريب.
    Ainsi, le nombre d'accouchements dans les établissements de santé publique a augmenté, tout comme le traitement des cas complexes dans les hôpitaux. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد الولادات في المرافق الصحية العامة، وكذلك معالجة الحالات التي تعاني من تعقيدات في المستشفيات.
    En outre, le système de transports et certains établissements de santé publics sont encore inaccessibles à la plupart des personnes handicapées. UN كما يتعذر على معظم الأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى نظام النقل وإلى بعض المرافق الصحية العامة.
    En 2003, 83 % des bébés étaient nés dans des établissements de santé. UN وحتى عام 2003، كان 83 في المائة من الأطفال يولدون في المرافق الصحية.
    Le ministère participe au financement et à la supervision des établissements de santé gérés par les municipalités, les églises et les conseils de districts ruraux. UN وتشارك الوزارة في تمويل المرافق الصحية التي تديرها البلديات والكنائس ومجالس المناطق الريفية وتتولى الإشراف عليها.
    La qualité des soins dans les établissements de santé est souvent très médiocre. UN فنوعية الرعاية في المرافق الصحية كثيرا ما تكون سيئـة بصورة صادمة.
    Selon certaines sources, moins de 30 % des établissements de soins comptent une femme dans leur personnel soignant. UN وتفيد التقارير بأن أقل من 30 في المائة من المرافق الصحية هي التي توجد بها مقدمات رعاية صحية من الإناث.
    Services intégrés dans les établissements de soins de santé primaires UN الخدمات المدرجة في إطار مرافق الرعاية الصحية الأولية
    À ce sujet, le Comité note avec préoccupation l'inadéquation de la formation dispensée aux professionnels intervenant dans ces établissements de placement. UN وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية التدريب المقدم إلى أخصائيي الرعاية في مرافق الرعاية تلك.
    Ils comprennent le placement des enfants dans des familles adoptives, dans les familles de tuteurs ou dans des établissements de soins et d'éducation. UN وتشمل هذه الخدمات إيداع الطفل لدى عائلة ترعاه، أو إيداعه لدى عائلة الوصي عليه أو في إحدى مؤسسات الرعاية والتعليم.
    Environ 224 établissements de micro finance se sont constitués en réseaux et près de 202 mènent leurs activités de manière indépendante. UN وتنظمت حوالي 224 مؤسسة من مؤسسات التمويل الأصغر في إطار شبكات وتسيّر ما يقرب من 202 مؤسسة أنشطتها بشكل مستقل.
    Divers établissements de plusieurs pays se sont engagés à fournir un satellite à la constellation. UN وتعهدت مؤسسات من عدّة بلدان بالمساهمة بساتل في التشكيلة.
    La loi sur les normes d'emploi a été modifiée afin que les employés et les établissements de détail visés par ces arrêtés aient le droit de refuser de travailler le dimanche et les jours fériés. UN وعُدﱢل قانون معايير العمل كي يعطي للعاملين ومحلات البيع بالتجزئة التي تأثرت بالقوانين المحلية الحق في رفض العمل في أيام اﻵحاد أو العطل.
    Il conviendrait d'encourager, d'une part, la coopération entre établissements de niveau universitaire des pays en développement et, d'autre part, la coopération entre ces établissements et ceux des pays développés. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية، من ناحية، وتعاونها مع معاهد البلدان المتقدمة النمو، من الناحية اﻷخرى.
    Vingt établissements de formation locaux bénéficient du programme GET-IT dans le cadre de stages de formation des formateurs et de bourses de technologie. UN وتستفيد من هذا البرنامج 20 مؤسسة من مؤسسات التدريب المحلية وذلك من خلال دورات تدريب المدرِّبين والمِنح التكنولوجية.
    Le Centre de recherche du Ministère de la défense, établi à Suffield dans la province de l'Alberta, et divers établissements de formation militaire implantés sur l'ensemble du territoire canadien utilisent des mines actives. UN وتستخدم الألغام الحية مؤسسة البحوث التابعة لوزارة الدفاع التي تتخذ من سافيلد، ألبرتا، مقراً لها، كما تستخدمها مؤسسات تدريب عسكرية مختلفة في جميع أنحاء كندا.
    Les toxicomanes qui le demandent peuvent, avant d'être inculpés, recevoir un traitement dans un des établissements de réadaptation dépendant du Ministère de la santé. UN ويمكن لمن يرغبون في ذلك من المدمنين أن يتلقوا قبل محاكمتهم العلاج في إحدى مؤسسات إعادة التأهيل التابعة لوزارة الصحة.
    L'ONUDI travaillera avec le Centre de recherches pour le développement international, au Canada, en vue d'élaborer des directives concrètes et un programme de promotion pour revitaliser les établissements de recherche. UN وستعمل اليونيدو مع مركز البحوث اﻹنمائية الدولية في كندا على وضع مبادئ توجيهية عملية وبرنامج تعزيز لتنشيط مؤسسات البحث.
    A ce titre, les activités comprenaient une enquête socio-économique sur les établissements de réfugiés et les unités de production. UN وشملت هذه اﻷنشطة مسحا اجتماعيا اقتصاديا لمستوطنات اللاجئين ووحدات الانتاج.
    Les établissements de ce type qui avaient été mis en place à l'échelle nationale ne disposaient pas des ressources qui leur permettraient d'accorder aux enfants l'attention voulue. UN وذكرت أن المؤسسات من هذا القبيل المنشأة على الصعيد الوطني تعوزها الموارد اللازمة لمنح الأطفال العناية المناسبة.
    Le coût de la formation prend en compte la totalité des coûts de fonctionnement des établissements de formation pendant la formation des responsables et du personnel d'exécution. UN وتشمل تكاليف التدريب جميع التكاليف التشغيلية لمعاهد التدريب أثناء تدريب المدراء والموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد