ويكيبيديا

    "éthique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأخلاقية
        
    • الأخلاقيات
        
    • الأخلاقي
        
    • أخلاقية
        
    • أخلاقي
        
    • أخلاقيات
        
    • الأخلاق
        
    • بالأخلاقيات
        
    • أخلاقيا
        
    • قواعد السلوك
        
    • بأخلاقيات
        
    • للأخلاقيات
        
    • لقواعد السلوك
        
    • أخلاق
        
    • أخلاقياً
        
    L'opposition pérenne entre moralité et pragmatisme place toujours devant un dilemme éthique et intellectuel. UN وقد ظل التوتر الدائم بين المبادئ الأخلاقية والمذهب الذرائعي بمثابة ورطة أخلاقية وفكرية.
    La diversité ne constitue pas en soi une valeur, dans le sens éthique du terme. UN فالتنوع، لا يشكل في حد ذاته أي قيمة، من الناحية الأخلاقية للاصطلاح.
    Pour obtenir leur brevet, les aspirants policiers devaient réussir un examen sur l'éthique et les droits de l'homme. UN ولكي يحصل الفرد على ترخيص للعمل ضمن أفراد الشرطة، يتعين عليه أن يجتاز امتحاناً في الأخلاقيات وحقوق الإنسان.
    Un autre argument pourrait être la haute conscience morale des organisations dans un environnement commercial mondial de plus en plus attentif à l'éthique. UN إلا أن ثمة عنصراً آخر يتمثل في الوعي الأخلاقي للمنظمات في ظل بيئة أعمال عالمية يتعزز فيها منحى التفكير الأخلاقي.
    Ces motifs peuvent être d'ordre religieux ou éthique. UN ويمكن أن تكون هذه اﻷسباب دينية أو أخلاقية.
    Dans le monde actuel, une approche éthique de la politique internationale est également justifiée d'un point de vue pragmatique. UN وفي عالم اليوم فإن من المبرر انتهاج نهج أخلاقي في السياسة الدولية من وجهة نظر عملية أيضا.
    Ce doit être un débat éthique qui nous fait passer de l'éthique de la survie à l'éthique de la dignité. UN وعوضا عن ذلك، يجب أن نجري هذا النقاش الأخلاقي، وأن نتحرك بعيدا من أخلاقيات البقاء وحده إلى أخلاقيات الكرامة.
    - Oui. - Bien. Envoie ça au comité d'éthique du Sénat. Open Subtitles جيّد، هذا سيذهب إلى لجنة الأخلاق في مجلس الشيوخ.
    Un nouveau projet de recherche sur l'éthique des essais cliniques sera mis au point. UN كما سيتم وضع مشروع بحث جديد بشأن القواعد الأخلاقية عند القيام بتجارب سريرية.
    Toutefois, il est important de rappeler l'élément éthique sous-jacent à la question. UN ومع ذلك، من المهم أن نتذكر المسائل الأخلاقية المرتبطة بهذه المسألة.
    Dans cette optique, les activités de l'homme sur la planète ne manquaient pas de soulever de troublants problèmes d'éthique. UN ومن وجهة النظر تلك، فإن الأثر الذي يحدثه الإنسان في الكوكب تترتب عليه بعض المشاكل الأخلاقية المثيرة للقلق.
    La formation propose des cours théoriques et pratiques ainsi qu'un sens aigu de l'éthique professionnelle et commerciale. UN ويصقل هذا التدريب المهارات النظرية والعملية لدى المستفيدات منه، فضلا على الأخلاقيات الرفيعة في العمل والمشاريع الحرة.
    Non, ce n'est pas une loi. Ça va au-delà de l'éthique. Open Subtitles كلا, إنه ليس قانوناً إنه أبعد من ميثاق الأخلاقيات
    Diplomatie, gestion, éthique dans le service public et éthique des affaires UN الدبلوماسية الإدارة الأخلاقيات في الحكومة والأعمال التجارية المقالات المنشورة في المجلات
    Il est insultant de dire que la position éthique et religieuse qui est celle de sa délégation résulte de pressions politiques. UN وأما القول بأن الموقف الأخلاقي والديني الذي يؤمن به وفده هو نتيجة ضغوط سياسية فهو قول فاسد.
    Les mots ne suffisent plus; l'éthique doit guider tous les aspects de la vie. UN والكلمات لم تعد تكفي، بل يجب الاسترشاد بالسلوك الأخلاقي في جميع نواحي الحياة.
    Ces motifs peuvent être d'ordre religieux ou éthique. UN ويمكن أن تكون هذه اﻷسباب دينية أو أخلاقية.
    Ces indicateurs correspondent à certains critères essentiels d'éthique et d'utilité et sont scientifiquement rationnels, représentatifs et compréhensibles. UN وتستوفي هذه المؤشرات معايير أساسية معينة؛ إذ تعتبر مؤشرات أخلاقية ومفيدة ومتينة علميا وتمثيلية وسهلة الفهم والمنال.
    Un véritable défi éthique se présente à nous, un défi dans lequel une grande responsabilité incombe aux pays industrialisés. UN إننا نجد أنفسنا في مواجهة حقيقية مع تحد أخلاقي تتحمل فيه البلدان الصناعية مسؤولية كبيرة.
    Et bien, même Elizabeth la contre éthique a à dire. Open Subtitles حسناً إليزابيث حتى ألا أخلاقيات لديها خطوطاً حمراء
    La science est discutable et l'éthique est douteuse, mais oui il y a une chance. Open Subtitles حسناً، العلم مثير للنقاش وعلم الأخلاق مشكوكٌ فيه، ولكن بالتأكيد هناك فرصة
    Les cas de corruption mineure impliquant des agents de police ne sont pas portés devant les tribunaux mais examinés par une commission d'éthique interne. UN ولا تُعرض على المحكمة حالات الرشوة البسيطة لرجال الشرطة، إذ تتولى هذه المسائل لجنة داخلية معنية بالأخلاقيات.
    Sur un plan éthique, la démocratie n'est pas compatible avec une pauvreté généralisée. UN إن الديمقراطية لا تتماشى أخلاقيا مع الفقر الواسع الانتشار.
    Le Code d'éthique universitaire de l'Université du Monténégro définit les règles à appliquer pour la protection des droits de l'homme. UN وتحدد مدونة قواعد السلوك الأكاديمي بجامعة الجبل الأسود قواعد حماية حقوق الإنسان.
    Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies (COMEST) UN اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا
    Par exemple, un examen éthique sera mené en réunion plénière. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي إجراء استعراض للأخلاقيات من قبل هيئة مراجعة كاملة في جلسة رسمية.
    De plus, il doit être entendu par un comité d'éthique avant d'entreprendre des recherches sur des gamètes humains et des tissus embryonnaires vivants. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يمثل الطبيب أمام لجنة لقواعد السلوك قبل الشروع في أي بحث يشتمل على أعراس بشرية ونسيج مضغي حي.
    Quelqu'un te demande de l'aide, et soudainement tu parles éthique. Open Subtitles شخص آخر يطلب مساعدة فجأةً أصبحت قضية أخلاق
    D'un point de vue éthique, il est inacceptable que 800 millions de personnes souffrent encore de la faim dans un monde qui produit autant de richesse. UN وأضاف أنه من غير المقبول أخلاقياً أن يظل 800 مليون من البشر يعانون من الجوع في عالم ينتج قدراً وفيراً من الثروة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد