La plupart des activités menées par l'organisation sont compatibles avec les objectifs des ONG des Nations Unies. | UN | تتفق معظم الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة مع أهداف المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة. |
Prenant note du conflit d'intérêts fondamental entre l'industrie du tabac et la santé publique, y compris dans le cadre des activités menées par les organismes des Nations Unies, | UN | وإذ يسلم أيضا بتضارب المصالح الجوهري بين صناعة التبغ والصحة العامة، في أطر منها الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، |
Le présent rapport passe en revue les activités menées par le Haut-Commissariat en 2014. | UN | ويتناول هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في عام 2014. |
Le présent rapport donne un aperçu des activités menées par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités depuis la soumission de son précédent rapport. | UN | يتناول هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الخبيرة المستقلّة المعنية بقضايا الأقليات منذ أن قدَّمت تقريرها السابق. |
Chacune de ces sections contient un résumé des activités menées par le Groupe de travail au cours de la période à l'examen pour chacun des pays. | UN | ويلخص كل واحد من هذه الفصول الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بخصوص البلد المعني. |
Il a également fait référence aux activités menées par le Programme. b) Séance plénière et discussion du groupe | UN | كما أشار إلى الأنشطة التي يضطلع بها برنامج التدريب في مجال مصائد الأسماك بجامعة الأمم المتحدة. |
Comme caractéristique importante de l'étude, on note la ventilation des activités menées par les entreprises en une série de fonctions relevant du cœur de métier de l'entreprise et de soutien des besoins opérationnels. | UN | ومن الخاصيات الهامة للدراسة تقسيم الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات إلى عدد من الوظائف الأساسية والوظائف الداعمة. |
Le Comité prend également note des activités menées par l'État partie pour lutter contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et les sévices sexuels. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الطرف لمكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين لأغراض تجارية. |
Le cadre de programmation à moyen terme reflète les activités menées par l'Organisation dans les différentes régions en fonction de leurs besoins. | UN | وأوضح أن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يعكس الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مختلف المناطق، وفقاً لاحتياجات المناطق. |
Elle porte aussi sur les activités menées par le secrétariat technique en collaboration tant avec les États parties qu'avec le système des Nations Unies et autres organisations internationales concernées. | UN | وتشمل هذه المذكرة أيضا الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة التقنية بالتعاون مع الدول الأطراف ومع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة على حد سواء. |
La coordination et l'acheminement de l'aide humanitaire sont au cœur des activités menées par l'ONU. | UN | يقع تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية في صميم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
La défense de ces principes a été l'une des activités menées par l'Estonie lors de sa récente coprésidence de l'initiative Good Humanitarian Donorship. | UN | وكان الدفاع عن هذه المبادئ أحد الأنشطة التي اضطلعت بها إستونيا خلال تولينا مؤخرا الرئاسة المشتركة لمبادرة الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية. |
activités menées par les bureaux régionaux d'appui | UN | الأنشطة التي اضطلعت بها مكاتب الدعم الإقليمية |
E. activités menées par les bureaux régionaux d'appui | UN | هاء- الأنشطة التي اضطلعت بها مكاتب الدعم الإقليمية |
Le présent rapport expose brièvement les activités menées par l'Institut en 2009. | UN | ويبيّن هذا التقرير بإيجاز الأنشطة التي اضطلع بها المعهد في عام 2009. |
activités menées par le Conseil de justice interne | UN | الأنشطة التي اضطلع بها مجلس العدل الداخلي |
Ce transfert reflète la nature et l'importance des activités menées par les économistes au niveau des pays. | UN | وكان هذا النقل يرمي إلى إبراز أهمية وقيمة الأنشطة التي يضطلع بها الاقتصاديون على الصعيد القطري. |
Enfin, les activités menées par l'ONU et les institutions intergouvernementales ne sont pas à négliger. | UN | وأخيرا، لا ينبغي إغفال الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية. |
Parmi les activités menées par le réseau, nous pouvons souligner : | UN | وبين الأنشطة التي قامت بها الشبكة يمكننا أن نذكر: |
Cette détermination puissante à unir les efforts pour lutter contre le terrorisme apparaît dans les activités menées par la coalition antiterroriste internationale. | UN | والإصرار القوي على توحيد الجهود لمعارضة الإرهاب يشاهد في الأنشطة التي يقوم بها التحالف الدولي لمكافحة الإرهاب. |
activités menées par d'autres organes et organismes concernés | UN | الأنشطة التي نفذتها منظمات وهيئات أخرى ذات صلة |
De plus, l'Équateur respectait les activités menées par les ONG dès lors que celles-ci respectaient la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، تحترم إكوادور العمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية شريطة أن تتقيد بالقانون. |
Le présent rapport rend compte des activités menées par le Groupe de travail spécial en 2010, sous la présidence de l'Ouganda. | UN | 2 - ويعرض هذا التقرير الأنشطة التي قام بها الفريق العامل المخصص في عام 2010 تحت رئاسة أوغندا. |
activités menées par la police roumaine dans le domaine de la protection des femmes victimes de la traite | UN | الأنشطة التي تنفذها شرطة رومانيا بشأن حماية المرأة من الاتجار بالأشخاص |
La partie IV porte sur les programmes internationaux et régionaux de statistiques ventilées par sexe et examine les activités menées par les institutions concernées pour rassembler des statistiques ventilées par sexe et les diffuser. | UN | ويركز الجزء الرابع على البرامج الإقليمية والدولية للإحصاءات الجنسانية، ويناقش محتوى هذه البرامج فيما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به المؤسسات في مجال تجميع الإحصاءات الجنسانية ونشرها. |
Le rapport du CET présente les activités menées par le Comité en 2014 conformément à son plan de travail glissant pour 2014-2015, et il contient les principaux messages adressés à la Conférence des Parties à sa vingtième session. | UN | ويستعرض تقرير اللجنة التنفيذية بإيجاز الأعمال التي اضطلعت بها في عام 2014 وفقاً لخطة عملها المتجددة للفترة 2014-2015، ويتضمن الرسائل الرئيسية الموجهة إلى الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف. |
Les sections IV, V et VI exposent les activités menées par le Secrétariat en rapport avec la résolution. | UN | وتتضمن الفروع الرابع والخامس والسادس معلومات عن الأنشطة المضطلع بها داخل الأمانة العامة في ما يتصل بهذا القرار. |
Consciente également des activités menées par la société civile, les universitaires et les chercheurs pour mettre en évidence le caractère précaire de la vie sur terre et concevoir des modes de production et de consommation plus durables, | UN | وإذ تسلم أيضا بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلماء فيما يتعلق بتبيان المخاطر المحدقة بالحياة على الأرض وبجهودهم الرامية إلى ابتكار نماذج أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك، |