ويكيبيديا

    "activités nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة النووية
        
    • أنشطة نووية
        
    • أنشطتها النووية
        
    • النشاط النووي
        
    • بأنشطة نووية
        
    • بالأنشطة النووية
        
    • النشاطات النووية
        
    • نشاط نووي
        
    • أنشطته النووية
        
    • وأنشطة نووية
        
    • الأنشطة المتعلقة بالنواة
        
    • والأنشطة النووية
        
    • العمليات النووية
        
    • لﻷنشطة النووية
        
    • اﻷنشطة النووية السلمية
        
    J'ai déjà évoqué les activités nucléaires menées par certains États en violation du TNP. UN وسبق وأن تحدثت عن الأنشطة النووية لبعض الدول التي تنتهك معاهدة عدم الانتشار.
    Alors que l'ONU trace la voie vers un monde à l'abri de la prolifération, les séquelles des activités nucléaires ne peuvent plus être ignorées. UN وبينما ترسم الأمم المتحدة ملامح مستقبل عالمي خال من الانتشار، لم يعد من الممكن تجاهل تركة الماضي من الأنشطة النووية.
    Prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, je tiens à déclarer ce qui suit : les activités nucléaires de l'Iran ont toujours été menées à des fins pacifiques. UN وممارسة لحق الرد، أود أن أذكر التالي. إن الأنشطة النووية لإيران، كانت وستكون دائما، للأغراض السلمية.
    Jusqu'à présent, ces levés n'ont détecté aucun indice se rapportant à la conduite d'activités nucléaires interdites. UN وخلال عمليات المسح هذه، لم يتم الكشف حتى الآن عن أي مؤشرات تدل على وجود أنشطة نووية محظورة.
    Il en est de même de la limitation des activités nucléaires en République démocratique du Congo qui ne sont applicables qu'aux seules fins pacifiques et à la recherche agraire. UN وبالمثل، تنحصر الأنشطة النووية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأغراض السلمية والبحوث الزراعية.
    Nous restons vivement préoccupés par les activités nucléaires menées par la République populaire démocratique de Corée. UN ويظل يساورنا القلق الشديد إزاء الأنشطة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    De même, les activités nucléaires clandestines du régime sioniste menacent gravement la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. UN وبالمثل، فإن الأنشطة النووية السرية للنظام الصهيوني تهدد بشدة كل من السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Je tiens à rappeler que les activités nucléaires civiles de l'Iran sont conformes aux droits dévolus à mon pays par le TNP. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    La Commission réglemente et supervise toutes les activités nucléaires au Brésil. UN وتنظم هذه اللجنة جميع الأنشطة النووية في البرازيل وتشرف عليها.
    Les activités nucléaires de l'Iran concernent également la sécurité de la région. UN وتعتَبر الأنشطة النووية التي تضطلع بها إيران أيضاً مسألة من مسائل الأمن الإقليمي.
    La Commission réglemente et supervise toutes les activités nucléaires au Brésil. UN وتنظم هذه اللجنة جميع الأنشطة النووية في البرازيل وتشرف عليها.
    Les mêmes États qui soutiennent le régime sioniste font pression sur les membres de l'AIEA, sous le prétexte fallacieux du détournement probable des activités nucléaires pacifiques, sans avancerdonner de cela la moindre preuve. UN ونفس الدول التي تدعم النظام الصهيوني تمارس الضغط على أعضاء الوكالة الدولية، مستعملة الذريعة الزائفة باحتمال التحريف عن الأنشطة النووية للأغراض السلمية، دون تقديم إثبات لذلك على الإطلاق.
    Les activités nucléaires de l'Iran concernent également la sécurité de la région. UN وتعتَبر الأنشطة النووية التي تضطلع بها إيران أيضاً مسألة من مسائل الأمن الإقليمي.
    Les activités nucléaires menées par ce régime, avec l'appui des États-Unis, compromettent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et mettent en péril le régime de la non-prolifération. UN وتشكل الأنشطة النووية السرية التي ينفذها هذا النظام بدعم من الولايات المتحدة، تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، كما تعرض نظام عدم الانتشار للخطر.
    Les Philippines réaffirment qu'il est important de renforcer les capacités de vérification de l'AIEA et de promouvoir la confiance dans le caractère pacifique de toutes les activités nucléaires. UN وتؤكد الفلبين مجددا على أهمية تعزيز قدرات التحقق النووي للوكالة وبناء الثقة في الطابع السلمي لجميع الأنشطة النووية.
    Le levé visait à détecter des activités nucléaires non déclarées et à établir une base de référence pour le programme de contrôle continu. UN وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل.
    L'énergie nucléaire ne doit plus être assimilée aux armes nucléaires, et le droit de tout État de mener des activités nucléaires civiles doit être garanti. UN ولا يمكن مساواة الطاقة النووية بالأسلحة النووية وينبغي ضمان حق جميع الدول في ممارسة أنشطة نووية سلمية.
    En d'autres termes, l'Agence fournit des assurances crédibles sur le non-détournement de matières nucléaires provenant d'activités déclarées et sur l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وبعبارة أخرى، فإن الوكالة توفر ضمانا موثوقا يكفل عدم تحويل أي مواد نووية معلن عنها وعدم حيازة أي مواد نووية غير معلن عنها أو تنفيذ أنشطة نووية دون الإعلان عنها.
    Elle a accepté d'assujettir aux garanties de l'AIEA toutes ses activités nucléaires présentes et futures. UN وقبلت فنلندا تطبيق نظام ضمانات الوكالة على جميع أنشطتها النووية الراهنة والمقبلة على حد سواء.
    Au Kazakhstan, toutes les activités nucléaires sont menées conformément aux normes de l'AIEA et sous son contrôle. UN وإن جميع النشاط النووي في كازاخستان يجرى وفقاً لمعايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت مراقبتها.
    Seule l'AIEA, ai-je insisté, possède les moyens de vérifier les allégations concernant des activités nucléaires clandestines. UN وأشرت إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الوحيدة التي لديها الوسائل للتحقق من المزاعم بالقيام بأنشطة نووية سرية.
    Mesures prises en vue de contrecarrer des opérations financières relatives aux activités nucléaires iraniennes posant un risque de prolifération UN التدابير المتخذة بهدف مواجهة التعاملات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية الإيرانية التي تمثل مخاطر تتعلق بالانتشار
    Il convient maintenant d'adopter des mesures complémentaires pour prévenir le risque d'activités nucléaires clandestines. UN ومن الضرورات اﻷساسية اﻵن اتخاذ مزيد من التدابير لتوقي خطر النشاطات النووية المستترة.
    On ne saurait trop insister sur les responsabilités qui incombent aux États menant des activités nucléaires par rapport à leur propre population, à leurs voisins et à la communauté internationale. UN ولا يمكن التشديد بدرجة كافية على مسؤوليات الدول المنخرطة في نشاط نووي إزاء سكانها أنفسهم وجيرانها والمجتمع الدولي.
    1. Chaque Partie rendra compte à la Commission tous les ans de toutes ses activités nucléaires. UN ١ - يقدم كل طرف تقريرا سنويا إلى اللجنة عن جميع أنشطته النووية.
    Dans ce dernier cas, le protocole additionnel contribue à donner une assurance crédible quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وفي الحالة الأخيرة، يساعد البروتوكول الإضافي على تقديم تأكيد موثوق بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    Ces matières sont utilisées dans toutes les activités nucléaires pacifiques de la Roumanie sur son territoire ou sous sa juridiction ou son contrôle. UN هذه المواد مستخدمة في جميع الأنشطة المتعلقة بالنواة في الأغراض السلمية على أراضي رومانيا أو تحت اختصاصها أو سيطرتها.
    L'échantillonnage de l'environnement est un formidable outil pour détecter des matières et des activités nucléaires non déclarées dans des installations déclarées et d'autres emplacements, et est aujourd'hui couramment utilisé. UN ويعدّ أخذ العينات البيئية أداة ذات تأثير قوي في كشف المواد والأنشطة النووية غير المعلنة في المرافق المعلنة وغيرها من الأماكن المعلنة، وهو يستخدم في الوقت الحاضر بشكل روتيني.
    Dans le passé, la gestion des déchets résultant d'activités nucléaires civiles et militaires a souvent été plus qu'insuffisante, comme l'illustre l'immersion de combustible nucléaire et d'autres déchets dans les eaux peu profondes des mers de Kara et de Barents. UN وفي الماضي كان قدر كبير من النفايات الناتجة عن العمليات النووية والعسكرية المدنية يدار إدارة رديئة كما يتضح من إلقاء الوقود النووي والنفايات اﻷخرى في المياه الضحلة في بحري كارا وبارنتس.
    Ces méthodes ouvriront la voie à un contrôle plus discret et encore plus efficace des activités nucléaires. UN وهذه الطرق ستفتح الطريق أمام رقابة أكثر حذرا وأكثر فاعلية لﻷنشطة النووية.
    Il en va de même de l'inspection de ses activités nucléaires normales à des fins pacifiques. UN وهذا يصدق على القيام بتفتيش على اﻷنشطة النووية السلمية العادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد