ويكيبيديا

    "affectées à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخصصة
        
    • المرصودة
        
    • تخصيصها
        
    • التي تخصص
        
    • مخصصة في
        
    • مرصودة
        
    • التي خصصتها لخدمة
        
    • مقصر الى
        
    • يتوفر على
        
    • موارد لأيِّ
        
    Les contributions affectées à des fins spéciales versées par des donateurs bilatéraux sont passées de 1,36 milliard de dollars en 2009 à 1,63 milliard de dollars en 2010. UN وزادت المساهمات المخصصة من المانحين على أساس ثنائي من 1.36 بليون دولار في عام 2009 إلى 1.63 بليون دولار في عام 2010.
    Les ressources nationales affectées à la mise en œuvre de la Convention sont encore trop limitées. UN ومع ذلك، فإن الموارد الوطنية المخصصة لتنفيذ أحكام الاتفاقية ما زالت متدنية للغاية.
    Veuillez fournir des informations concernant les ressources financières et humaines affectées à ces tribunaux familiaux pour en assurer le bon fonctionnement. UN يرجى تقديم معلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لمحاكم شؤون الأسرة من أجل ضمان حسن سير عملها.
    La réorganisation et la rationalisation du système ne devraient en effet pas être invoquées comme prétexte pour réduire les ressources affectées à la promotion de la femme. UN إن إعادة تشكيل وترشيد المنظومة لا ينبغي في الواقع أن يصبح ذريعة للحد من الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements précis sur les ressources affectées à l'enfance dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات محددة بشأن الموارد المرصودة للطفولة في الدولة الطرف.
    Il est de plus en plus évident que les ressources multilatérales actuellement affectées à la population et au développement sont insuffisantes pour relever les défis de la décennie. UN ويتضح بشكل متزايد أن الموارد الراهنة المتعددة اﻷطراف المخصصة للسكان والتنمية لا تكفي للتصدي لتحديات العقد.
    l'adéquation entre les ressources affectées à la promotion de la femme et le champ des actions à mener dans ce domaine. UN المواءمة بين الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة ونطاق الأنشطة التي يتعين تنفيذها في هذا المجال.
    Donner de plus amples renseignements sur cette politique, notamment des détails sur les ressources financières et humaines affectées à sa mise en œuvre. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن هذه السياسة، منها معلومات مفصلة عن الموارد المالية والبشرية المخصصة لها.
    L'agriculture est un secteur à dominance masculine et la plupart des terres du domaine public affectées à la production agricole sont louées à des hommes. UN والزراعة قطاع يهيمن عليه الرجال ومعظم أراضي الدولة المخصصة للإنتاج الزراعي مؤجرة لمنظمي مشاريع من الرجال.
    En même temps, elles se sont dites inquiètes de ce que l'augmentation des contributions était due essentiellement au volume des contributions affectées à des fins spécifiques. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلقها من أن النمو في المساهمات يعود إلى حد كبير إلى المساهمات المخصصة.
    8. Ressources financières affectées à l'évaluation, par élève UN 8 - الموارد الاقتصادية المخصصة لتقييم كل تلميذ
    Confrontées à l'incertitude de la situation économique internationale, de nombreuses nations se sentent contraintes de redistribuer des ressources initialement affectées à l'éducation. UN وحيث إن الوضع الاقتصادي الدولي يتسم بالغموض، لذا يشعر العديد من الدول بأنها مضطرة لإعادة توزيع الموارد المخصصة من البداية للتعليم.
    Au Togo, bien que les ressources affectées à la lutte contre le VIH et le sida aient été augmentées, les données ne sont pas ventilées par sexe. UN وفي توغو، لا تصنف البيانات حسب نوع الجنس، برغم ازدياد الموارد المخصصة للفيروس والإيدز.
    L'Inde se préoccupe du grave déséquilibre existant entre les contributions au Programme qui sont affectées à des fins spéciales et celles qui ne le sont pas. UN وتشعر الهند بالقلق من الاختلال الشديد بين المساهمات المخصصة وغير المخصصة للبرنامج.
    Les ressources pour la réponse aux catastrophes naturelles ne seront pas prélevées sur celles déjà affectées à d'autres programmes du HCR. UN وذكر أن الموارد اللازمة لمواجهة الكوارث الطبيعية لن يتم الحصول عليها من الموارد المخصصة بالفعل لبرامج المفوضية.
    Il souligne que le Malawi a réussi à améliorer l'accès aux services de santé et augmente progressivement les ressources affectées à la santé. UN ولاحظ المركز أن ملاوي أحرزت تقدماً في ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية وفي زيادة الموارد المخصصة للصحة.
    On a dénombré 35 pays dotés de telles mesures et, en 2009, les ressources affectées à cette fin ont été supérieures de 20 % à celles de l'année précédente. UN وتوجد هذه الحوافز في 35 بلداً. وزيدت الموارد المخصصة لهذا الغرض في عام 2009 بنسبة 20 في المائة مقارنة بعام 2008.
    b Les postes financés par les fonds d'affectation spéciale et les contributions affectées à des fins déterminées ne figurent pas dans les tableaux d'effectifs. UN ب لا تشمل جداول التوظيف الوظائف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة.
    Il existe un certain déséquilibre entre les ressources affectées à chaque région et l'exécution des programmes de coopération. UN فهناك شيء من عدم التوازن في مستوى الموارد المرصودة لكل منطقة من المناطق وفي تنفيذ برامج التعاون التقني.
    Les activités essentielles du Haut Commissariat pourraient être gravement perturbées si les contributions volontaires venaient à diminuer ou étaient de plus en plus affectées à des fins spéciales. UN وأن اضطرابا منهكا في أنشطة المفوضية يمكن أن يقع إذا ما تناقصت التبرعات أو ازداد تخصيصها لمشاريع معينة.
    Les fonds d'affectation spéciale sont alimentés par des recettes affectées à des projets spécifiques ou à des activités couvrant un champ géographique ou thématique plus étendu. UN أما الأموال المخصصة لأغراض خاصة فتأتي من الإيرادات التي تخصص لبرامج أو لمشاريع أو لأغراض بعينها في إطار قطاعات جغرافية أو مواضيعية أوسع نطاقا.
    Cette culture serait fondée sur la participation, elle assurerait la circulation de l'information entre tous ses membres et redéploierait les ressources précédemment affectées à des fins militaires pour les investir dans les ressources humaines. UN وينبغي أن تكون هذه الثقافة ذات طابع يقوم على المشاركة، وأن تنقل المعلومات إلى جميع أفرادها، وأن تكرس الموارد التي كانت مخصصة في السابق لﻷغراض العسكرية للاستثمار في الموارد البشرية.
    Les ressources ordinaires et les autres ressources ne sont pas interchangeables; les autres ressources proviennent de contributions affectées à des activités, programmes et domaines spéciaux, et sont généralement destinées à une zone géographique particulière. UN والموارد العادية والموارد الأخرى غير قابلة للتبادل؛ فالموارد الأخرى تمثّل مساهمات مرصودة لمواضيع وبرامج وأنشطة معيّنة وتنحو منحى جغرافيا من حيث تركيزها.
    9. Note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de procéder à un déploiement rapide des contingents militaires de l'Opération et invite les pays qui fournissent des contingents à accélérer l'acheminement des unités affectées à l'Opération; UN ٩ - يرحب بما يعتزمه اﻷمين العام من تأمين الوزع الفوري للوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ويدعو البلدان المساهمة بقوات الى الاسراع بارسال القوات التي خصصتها لخدمة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    7. Dans le domaine financier, en dépit de certains faits positifs, tels que la restructuration et la reconstitution du Fonds pour l'environnement mondial et l'accroissement des apports financiers privés à certains pays en développement, mais non à tous ces pays, le montant total des ressources financières affectées à Action 21 et au développement durable était loin de répondre aux attentes et aux besoins. UN ٧ - ففي مجال التمويل، وعلى الرغم من بعض التطورات الايجابية، كإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية وتغذيته وحصول زيادة في التدفقات المالية الخاصة الى بعض البلدان النامية، لا جميعها، فإن التمويل الاجمالي لجدول أعمال القرن ٢١ والتنمية المستدامة مقصر الى حد بعيد عن التوقعات والاحتياجات.
    b) Formation préparatoire : pour les élèves ayant bénéficié de 7 années révolues d'enseignement fondamental ; 97 directions de la formation sont affectées à ce niveau ; UN (ب) التأهيل لفائدة التلاميذ الذين أتموا السنة السابعة من التعليم والذي يتوفر على 97 شعبة للتدريب؛
    ** Le chapitre 2 du budget ordinaire est censé couvrir les ressources nécessaires pour assurer les services de conférence de toutes les organisations sises à Vienne; il ne comprend pas, cependant, les ressources spécifiquement affectées à un organe donné. UN ** خُصِّص الباب 2 من الميزانية العادية لكي يغطي، ضمن حدوده، الاحتياجات المقرّرة لخدمة المؤتمرات لجميع المنظمات التي تتخذ من فيينا مقراً لها؛ إلاَّ أنه لا يشمل تخصيص موارد لأيِّ هيئة معيَّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد