Neuf agents des services généraux et neuf agents du Service mobile occupant des nouveaux postes proposés fourniraient l'appui administratif nécessaire aux neuf bureaux régionaux. | UN | وسيقدم الدعم اﻹداري للمكاتب اﻹقليمية التسعة تسعة موظفين من فئة الخدمات العامة و ٩ من فئة الخدمات الميدانية. |
Personnel recruté sur le plan international : 3 agents du Service mobile | UN | الموظفون الدوليون: 3 موظفين من فئة الخدمة الميدانية |
Le montant demandé servira à couvrir les heures supplémentaires qu'effectueront 78 agents des services généraux, 37 agents du Service mobile et 55 agents locaux. | UN | رصد اعتماد للعمــل الاضافــي ﻟ ٧٨ موظفـا مـن فئـة الخدمات العامة، و ٣٧ موظفا من فئة الخدمة الميدانية، و ٥٥ موظفا محليا. |
Depuis le début des opérations, 11 agents du HCR, ou membres du personnel associé à ses activités, ont perdu la vie en portant secours aux victimes du conflit. | UN | وقُتل ١١ موظفا من موظفي المفوضية أو موظفا منتسبا إلى عمليات المفوضية كانوا يساعدون ضحايا النزاع. |
Le Comité recommande donc une réduction de quatre agents du Service mobile au titre de l'appui à la mission. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض أربع وظائف من عدد موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة. |
Les agents du Bureau se rendent de temps à autre dans les aéroports pour y effectuer des contrôles. | UN | ويزور المطارات ضباط من المكتب بين الحين والآخر لرصد التنفيذ. |
Les agents du développement étaient les états, les entreprises et les ONG. | UN | ويعتبر أن العناصر الفاعلة في ميدان التنمية هي الدول والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية. |
Personnel recruté sur le plan international : 8 agents du Service mobile | UN | الموظفون الدوليون: 8 موظفين من فئة الخدمة الميدانية |
Personnel recruté sur le plan international : 9 agents du Service mobile | UN | الموظفون الدوليون: 9 موظفين من فئة الخدمة الميدانية |
Le Groupe comprendrait, au quartier général de la Mission, cinq agents du Service mobile, cinq Volontaires des Nations Unies et 10 agents recrutés sur le plan national. | UN | وستزود الوحدة بخمسة موظفين من فئة الخدمة الميدانية، وخمسة من متطوعي الأمم المتحدة، و 10 موظفين وطنيين في مقر البعثة. |
À Kalemie, il y aura 3 agents du Service mobile, 14 agents locaux et 1 Volontaire des Nations Unies. | UN | أما مقر كاليمي، فسيدعمه ثلاثة موظفين من فئة الخدمات الميدانية وأربعة عشر موظفا محليا ومتطوع من متطوعي الأمم المتحدة. |
De même, deux agents du Centre somalien d'action antimines ont été formés au cours d'un stage en Jordanie. | UN | وبالمثل، تم تدريب موظفين من مركز أعمال إزالة الألغام الصومالي في دورة دراسية عقدت بالأردن. |
En outre, 50 agents du Ministère de l'intérieur ont été affectés aux équipes de la Commission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تكليف حوالي 50 موظفا من وزارة الداخلية بمرافقة الأفرقة التابعة للجنة. |
Pour appuyer les opérations sur le terrain, la Section a affecté 14 agents du Service mobile et 18 agents recrutés sur le plan national aux secteurs est et ouest. | UN | ودعما للعمليات الميدانية، ينشر القسم في قطاعي الغرب والشرق، 14 موظفا من فئة الخدمة الميدانية و 18 موظفا وطنيا من فئة الخدمات العامة. |
Le chef du groupe sera aidé par deux agents des services généraux, cinq agents du service mobile et 32 agents locaux. | UN | وسيدعم رئيس الوحدة موظفان من فئة الخدمات العامة وخمسة موظفين خدمة ميدانية و ٣٢ موظفا من الرتبة المحلية. |
3 agents du Service mobile, 10 agents des services généraux recrutés sur le plan national | UN | 3 وظائف من فئة الخدمة الميدانية و 10 وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية |
Au Guatemala, les enfants témoins étaient interrogés par des agents du même sexe qu'eux. | UN | وأفادت غواتيمالا بأن استجوابات الأطفال الشهود يجريها ضباط من نفس جنس الشاهد. |
Le tout premier mécanisme conçu pour assurer une meilleure mise en œuvre de ces cadres juridiques consiste à développer la capacité des agents du système judiciaire. | UN | وتتمثل أولى الآليات المصمّمة لتحسين تطبيق تلك الأطر القانونية في تعزيز قدرة الجهات الفاعلة في قطاع العدل. |
Les personnes et groupes maîtres de leur destin peuvent être des agents du développement durable. | UN | فتمكين الناس والجماعات، يمكن أن يجعلهم عناصر فاعلة في مجال التنمية المستدامة. |
Collaborateurs du ICLEI participants : agents du Secrétariat mondial du ICLEI. | UN | موظفو المجلس الحاضرون: موظفون من الأمانة العامة العالمية للمجلس |
Ces dernières années ont été marquées par un nombre considérable d'arrestations arbitraires par des agents du renseignement militaire ou des services de sécurité de l'État. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة عدداً كبيراً من عمليات التوقيف التعسفية من قبل موظفين في مخابرات الجيش وأجهزة أمن الدولة. |
Tu es le seul qui a deux agents du FBI qui te regarde manger. | Open Subtitles | أنت واحد من اثنين من عملاء الحكومة يراقبونني وأنا أتناول طعامي |
Il souligne, à titre d'exemple, que sur plus de 150 agents du Ministère de la justice, seuls 27 sont en place, ayant échappé à la mort ou à l'exil. | UN | وتؤكد الحكومة، على سبيل المثال، انه من أصل أكثر من ٠٥١ موظفا في وزارة العدل، لا يوجد حاليا إلا ٧٢ موظفا في مناصبهم، نجوا من الموت أو المنفى. |
Les coûts standard pour les opérations hors siège ont été utilisés pour les agents du Service mobile. | UN | وقد استخدمت معدلات التكاليف القياسية للعمليات الميدانية للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
Au moment où les violences ont éclaté, les ressources policières se limitaient à une section du groupe spécial de Dili, 16 agents du groupe d'intervention rapide et quelques agents de la police de district. | UN | وعندما نسب العنف، كانت موارد الشرطة تقتصر على وجود فصيلة تابعة لفرقة عمل ديلي، و 16 ضابطا من وحدة الاستجابة السريعة وبعض الضباط المحليين التابعين لقوات الشرطة. |
Le rôle des adolescents et des jeunes comme agents du changement dans l'éradication de la traite des êtres humains | UN | دور المراهقين والشباب كعوامل تغيير في القضاء على الاتجار بالبشر |
Pour ce faire, il a souvent fallu mobiliser l'ensemble des agents du bureau de pays. | UN | وقد تطلب ذلك في معظم اﻷحيان تعبئة جميع موظفي البرنامج في المكتب القطري. |
Parce que envoyer deux anciens agents du FBI qui ont une relation amoureuse qui attire l'attention ne serait pas la raison pour laquelle on est là ? | Open Subtitles | حسنًا, أنت لن ترسل عميلان فيدراليان سابقان على علاقة غرامية ببعضهما البعض لرفع الأعلام الأحمراء هناك؟ |