ويكيبيديا

    "agents du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفين من
        
    • موظفا من
        
    • وظائف من
        
    • ضباط من
        
    • الفاعلة في
        
    • فاعلة في
        
    • موظفون من
        
    • موظفين في
        
    • من عملاء
        
    • موظفا في
        
    • للموظفين من
        
    • ضابطا من
        
    • كعوامل
        
    • موظفي البرنامج
        
    • عميلان
        
    Neuf agents des services généraux et neuf agents du Service mobile occupant des nouveaux postes proposés fourniraient l'appui administratif nécessaire aux neuf bureaux régionaux. UN وسيقدم الدعم اﻹداري للمكاتب اﻹقليمية التسعة تسعة موظفين من فئة الخدمات العامة و ٩ من فئة الخدمات الميدانية.
    Personnel recruté sur le plan international : 3 agents du Service mobile UN الموظفون الدوليون: 3 موظفين من فئة الخدمة الميدانية
    Le montant demandé servira à couvrir les heures supplémentaires qu'effectueront 78 agents des services généraux, 37 agents du Service mobile et 55 agents locaux. UN رصد اعتماد للعمــل الاضافــي ﻟ ٧٨ موظفـا مـن فئـة الخدمات العامة، و ٣٧ موظفا من فئة الخدمة الميدانية، و ٥٥ موظفا محليا.
    Depuis le début des opérations, 11 agents du HCR, ou membres du personnel associé à ses activités, ont perdu la vie en portant secours aux victimes du conflit. UN وقُتل ١١ موظفا من موظفي المفوضية أو موظفا منتسبا إلى عمليات المفوضية كانوا يساعدون ضحايا النزاع.
    Le Comité recommande donc une réduction de quatre agents du Service mobile au titre de l'appui à la mission. UN وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض أربع وظائف من عدد موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة.
    Les agents du Bureau se rendent de temps à autre dans les aéroports pour y effectuer des contrôles. UN ويزور المطارات ضباط من المكتب بين الحين والآخر لرصد التنفيذ.
    Les agents du développement étaient les états, les entreprises et les ONG. UN ويعتبر أن العناصر الفاعلة في ميدان التنمية هي الدول والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    Personnel recruté sur le plan international : 8 agents du Service mobile UN الموظفون الدوليون: 8 موظفين من فئة الخدمة الميدانية
    Personnel recruté sur le plan international : 9 agents du Service mobile UN الموظفون الدوليون: 9 موظفين من فئة الخدمة الميدانية
    Le Groupe comprendrait, au quartier général de la Mission, cinq agents du Service mobile, cinq Volontaires des Nations Unies et 10 agents recrutés sur le plan national. UN وستزود الوحدة بخمسة موظفين من فئة الخدمة الميدانية، وخمسة من متطوعي الأمم المتحدة، و 10 موظفين وطنيين في مقر البعثة.
    À Kalemie, il y aura 3 agents du Service mobile, 14 agents locaux et 1 Volontaire des Nations Unies. UN أما مقر كاليمي، فسيدعمه ثلاثة موظفين من فئة الخدمات الميدانية وأربعة عشر موظفا محليا ومتطوع من متطوعي الأمم المتحدة.
    De même, deux agents du Centre somalien d'action antimines ont été formés au cours d'un stage en Jordanie. UN وبالمثل، تم تدريب موظفين من مركز أعمال إزالة الألغام الصومالي في دورة دراسية عقدت بالأردن.
    En outre, 50 agents du Ministère de l'intérieur ont été affectés aux équipes de la Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تكليف حوالي 50 موظفا من وزارة الداخلية بمرافقة الأفرقة التابعة للجنة.
    Pour appuyer les opérations sur le terrain, la Section a affecté 14 agents du Service mobile et 18 agents recrutés sur le plan national aux secteurs est et ouest. UN ودعما للعمليات الميدانية، ينشر القسم في قطاعي الغرب والشرق، 14 موظفا من فئة الخدمة الميدانية و 18 موظفا وطنيا من فئة الخدمات العامة.
    Le chef du groupe sera aidé par deux agents des services généraux, cinq agents du service mobile et 32 agents locaux. UN وسيدعم رئيس الوحدة موظفان من فئة الخدمات العامة وخمسة موظفين خدمة ميدانية و ٣٢ موظفا من الرتبة المحلية.
    3 agents du Service mobile, 10 agents des services généraux recrutés sur le plan national UN 3 وظائف من فئة الخدمة الميدانية و 10 وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية
    Au Guatemala, les enfants témoins étaient interrogés par des agents du même sexe qu'eux. UN وأفادت غواتيمالا بأن استجوابات الأطفال الشهود يجريها ضباط من نفس جنس الشاهد.
    Le tout premier mécanisme conçu pour assurer une meilleure mise en œuvre de ces cadres juridiques consiste à développer la capacité des agents du système judiciaire. UN وتتمثل أولى الآليات المصمّمة لتحسين تطبيق تلك الأطر القانونية في تعزيز قدرة الجهات الفاعلة في قطاع العدل.
    Les personnes et groupes maîtres de leur destin peuvent être des agents du développement durable. UN فتمكين الناس والجماعات، يمكن أن يجعلهم عناصر فاعلة في مجال التنمية المستدامة.
    Collaborateurs du ICLEI participants : agents du Secrétariat mondial du ICLEI. UN موظفو المجلس الحاضرون: موظفون من الأمانة العامة العالمية للمجلس
    Ces dernières années ont été marquées par un nombre considérable d'arrestations arbitraires par des agents du renseignement militaire ou des services de sécurité de l'État. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة عدداً كبيراً من عمليات التوقيف التعسفية من قبل موظفين في مخابرات الجيش وأجهزة أمن الدولة.
    Tu es le seul qui a deux agents du FBI qui te regarde manger. Open Subtitles أنت واحد من اثنين من عملاء الحكومة يراقبونني وأنا أتناول طعامي
    Il souligne, à titre d'exemple, que sur plus de 150 agents du Ministère de la justice, seuls 27 sont en place, ayant échappé à la mort ou à l'exil. UN وتؤكد الحكومة، على سبيل المثال، انه من أصل أكثر من ٠٥١ موظفا في وزارة العدل، لا يوجد حاليا إلا ٧٢ موظفا في مناصبهم، نجوا من الموت أو المنفى.
    Les coûts standard pour les opérations hors siège ont été utilisés pour les agents du Service mobile. UN وقد استخدمت معدلات التكاليف القياسية للعمليات الميدانية للموظفين من فئة الخدمة الميدانية.
    Au moment où les violences ont éclaté, les ressources policières se limitaient à une section du groupe spécial de Dili, 16 agents du groupe d'intervention rapide et quelques agents de la police de district. UN وعندما نسب العنف، كانت موارد الشرطة تقتصر على وجود فصيلة تابعة لفرقة عمل ديلي، و 16 ضابطا من وحدة الاستجابة السريعة وبعض الضباط المحليين التابعين لقوات الشرطة.
    Le rôle des adolescents et des jeunes comme agents du changement dans l'éradication de la traite des êtres humains UN دور المراهقين والشباب كعوامل تغيير في القضاء على الاتجار بالبشر
    Pour ce faire, il a souvent fallu mobiliser l'ensemble des agents du bureau de pays. UN وقد تطلب ذلك في معظم اﻷحيان تعبئة جميع موظفي البرنامج في المكتب القطري.
    Parce que envoyer deux anciens agents du FBI qui ont une relation amoureuse qui attire l'attention ne serait pas la raison pour laquelle on est là ? Open Subtitles حسنًا, أنت لن ترسل عميلان فيدراليان سابقان على علاقة غرامية ببعضهما البعض لرفع الأعلام الأحمراء هناك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد