ويكيبيديا

    "agissant des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أما عن
        
    • أما بالنسبة
        
    • الحديث عن
        
    • أما الاحتياجات من
        
    • أما بشأن
        
    • سناد أو
        
    • وبالنسبة لكبار
        
    • يتعلق بوسائط
        
    • يتعلق بالبيانات
        
    • يتعلق بالضوابط
        
    • يتعلق بالعاملين
        
    • يتعلق بدعاوى
        
    • يتعلق بمصائد
        
    • بموضوع تقديم
        
    • وفيما يتعلق بأسباب
        
    S'agissant des contributions de ressources non financières, cette idée peut en effet être approfondie, mais il faut toutefois l'aborder avec prudence. UN أما عن اﻹسهامات بموارد غير مالية، فبإمكاننا تقبل اﻹسهاب في تفضيل الفكرة، لكننا ننادي بالحذر التام في معالجة هذه المسألة.
    S'agissant des domaines pour lesquels des indicateurs font encore défaut, l'auteur de l'étude s'est employé à évaluer la nature et l'ampleur des travaux à mener. UN أما عن المجالات التي لم يحرز فيها تقدم من هذا القبيل يتناول التقرير بالتقييم طبيعة وحجم الجهود التي ما زالت لازمة.
    S'agissant des nouvelles questions, il conviendrait d'avoir des entretiens avant d'élaborer des décisions. UN أما بالنسبة للقضايا الجديدة، فقد يكون من الضروري أن تُجرى مناقشات بشأنها قبل صياغة القرارات.
    S'agissant des littoraux du sud et de l'est méditerranéens, ils reflètent des contradictions économiques et politiques. UN أما بالنسبة لشواطئ جنوب وشرق البحر فهي مثال للمتناقضات الاقتصادية والسياسية.
    S'agissant des processus politiques, j'aimerais aborder la question des droits de l'homme. UN وفي معرض الكلام عن العمليات السياسية، أود أن أتطرق إلى الحديث عن قضية حقوق اﻹنسان.
    S'agissant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011, elles seraient examinées dans le contexte des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    S'agissant des droits économiques, sociaux et culturels, le principal défi était la lutte contre la pauvreté. UN أما بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن التحدي الرئيسي يتمثل في القضاء على الفقر.
    S'agissant des ateliers mécaniques il semble que fort peu de protection voire aucune ne soit utilisée lorsqu'il est procédé au remplacement des plaquettes et sabots de freins, des disques d'embrayage ou des joints de moteurs. UN وفي صناعات الآلات الميكانيكية المنزلية قد لا يتم ارتداء الكثير من معدات الوقاية الذاتية أو لا يتم ارتداء أي منها على الإطلاق لدى استبدال سناد أو لقمة الفرامل أو صفحة القابض أو حشية الماكينات.
    S'agissant des dépenses liées à la réorganisation, il a donné l'assurance que les chiffres étaient identiques à ceux qui avaient été communiqués antérieurement. UN أما عن تكاليف إدارة إعادة التنظيم، فقد أكد أن الأعداد هي نفس الأعداد المذكورة سابقاً.
    S'agissant des arbres achetés par le vendeur à un fournisseur tiers, le contrat d'achat de cette dernière transaction désignait expressément des arbres de classe 3. UN أما عن الأشجار التي اشتراها البائع من طرف ثالث مورّد فكانت الشروط الصريحة لعقد الشراء ذلك هي توريد أشجار من الدرجة رقم 3.
    S'agissant des observations du Secrétaire général sur le point de savoir s'il existe ou non une crise de confiance entre l'Administration et le personnel, l'atmosphère qu'il a décrite est préoccupante, principalement du point de vue de l'impact qu'elle peut avoir sur la réalisation des programmes et des activités. UN أما عن تعليقات اﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بوجود أو عدم وجود أزمة ثقة بين اﻹدارة والموظفين، فقالت إن الجو الذي وصفه ما زال يدعو للقلق، ولا سيما من حيث تأثيره على تنفيذ البرامج واﻷنشطة.
    S'agissant des fonctionnaires de retour de mission qui ne sont pas immédiatement réaffectés à leur poste, il n'existe actuellement que trois fonctionnaires dans cette situation, et le nécessaire a été fait pour leur confier des tâches adéquates dans l'immédiat. UN أما عن الموظفين الذين رجعوا من البعثات ولم تتم إعادتهم الى وظائفهم فلا يوجد من هؤلاء في الوقت الحاضر سوى ثلاثة موظفين ويجري السعي الى تكليفهم بمهام مناسبة يضطلعون بها في المدى القصير.
    7. S'agissant des recommandations visant les aspects organisationnels de la coordination, qui étaient considérés comme hautement prioritaires dans le rapport, on constate certains progrès. UN ٧ - أما عن التوصيات المتعلقة بتنظيم التنسيق، التي أوليت أعلى أولوية في التقرير، فقد أحرز بعض التقدم الهام.
    S'agissant des projets sous-régionaux ou régionaux lancés et gérés par le Centre, la situation se complique. UN أما بالنسبة للمشاريع دون الإقليمية أو الإقليمية التي بدأها، ويديرها، المركز فيصبح الوضع أكثر تعقيدا.
    S'agissant des constatations du Comité dans la présente affaire, je tiens premièrement à souligner qu'elles sont en contradiction avec sa propre décision concernant la recevabilité. UN أما بالنسبة لآراء اللجنة في القضية الحالية، يجب عليّ أولاً أن أشير إلى أن الآراء تتعارض مع قرار مقبولية اللجنة نفسه.
    S'agissant des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées, l'Administration continue de prendre toutes les dispositions nécessaires pour qu'elles le soient dans les meilleurs délais. UN أما بالنسبة للتوصيات التي لم تُنفذ بعد، فإن الإدارة تواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها دون أي تأخير إضافي.
    108. S'agissant des autres décisions et conclusions de la CDI, la délégation sud-africaine approuve l'inscription du sujet jus cogens au programme de travail à long terme de la CDI. UN 108 - ثم انتقل إلى الحديث عن القرارات والاستنتاجات الأخرى للجنة، فأعرب عن تأييد وفد بلده إدراج موضوع القواعد الآمرة في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل.
    30. S'agissant des soins médicaux, Mme Ameline fait valoir que le système français est axé sur la prévention. UN 30 - وعند الحديث عن مسألة الرعاية الطبية، قالت إن النظام الفرنسي يركز على الوقاية من المرض.
    S'agissant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011, elles seront examinées dans le contexte des procédures budgétaires établies. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    S'agissant des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, le Groupe appuyait les efforts déployés en vue de promouvoir leur application. UN أما بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فقال إن المجموعة تؤيد الجهود المبذولة في سبيل تعزيز تطبيق هذه المعايير الدولية.
    S'agissant des ateliers mécaniques il semble que fort peu de protection voire aucune ne soit utilisée lorsqu'il est procédé au remplacement des plaquettes et sabots de freins, des disques d'embrayage ou des joints de moteurs. UN وفي صناعات الآلات الميكانيكية المنزلية قد لا يتم ارتداء الكثير من معدات الوقاية الذاتية أو لا يتم ارتداء أي منها على الإطلاق لدى استبدال سناد أو لقمة الفرامل أو صفحة القابض أو حشية الماكينات.
    S'agissant des personnes âgées, les questions centrales en matière d'autonomisation concernent le renforcement des aptitudes, l'élargissement de l'éventail des choix et la protection de leurs droits fondamentaux. UN وبالنسبة لكبار السن، يمكن القول إن المسائل الجوهرية المتعلقة بالتمكين تتمثل في تعزيز القدرات وتوسيع مجالات الخيار، وضمان حقوق الإنسان.
    S'agissant des médias, il existe un nombre considérable d'organes de presse, tant imprimés qu'électroniques, qui sont en mesure de travailler assez librement. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، يوجد عدد هائل من مصادر وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على حد سواء، وهي قادرة على العمل ضمن مساحة مناسبة من الحرية.
    Le Comité consultatif a noté que, s'agissant des états financiers du Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Comité des commissaires aux comptes a émis une opinion assortie de commentaires concernant la gestion des biens durables. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية أشارت، في ما يتعلق بالبيانات المالية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، إلى أن مجلس مراجعي الحسابات كان أصدر رأيا معدلا شدد على مسألة تتعلق بإدارة الممتلكات غير المستهلكة.
    Elle couvre une série d'aspects ou de directives devant être suivies par les gouvernements s'agissant des garde-fous qui permettent de prévenir les abus et d'améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme, l'égalité entre hommes et femmes et du respect de l'état de droit. UN وهي تغطي مجموعة من الخطوات لكي تتابعها الحكومات فيما يتعلق بالضوابط والموازنات المتعلقـة بالسلطة بغية منع إساءة استعمال حقوق الإنسان وتعزيز النهوض بها وحمايتها، بشكل متساوٍ للرجال والنساء والأطفال واحترام سيادة القانون.
    L'idée de base est de modifier les opinions qui ont cours s'agissant des travailleurs âgés pour mieux tenir compte de leur contribution au monde du travail. UN وكانت الفكرة هي تغيير المفاهيم السائدة فيما يتعلق بالعاملين كبار السن وتقدير إسهامهم بقدر أكبر.
    S'agissant des informations et autres matériaux que vous souhaiteriez recevoir sur la pratique de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) au regard de plaintes pour violation du droit international, je voudrais vous informer qu'à notre connaissance de telles plaintes n'ont jamais été portées contre l'OMS. UN إذا ما تطرقنا إلى طلبكم المتعلق بالحصول على معلومات مواد مرجعية أساسية لتوضيح ممارسات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بدعاوى انتهاكات القانون الدولي المرفوعة على منظمتنا، فإننا نود إعلامكم أنه لم يصل إلى علمنا قط دعاوى رفعت على منظمة الصحة العالمية.
    S'agissant des pêches non commerciales, les obligations de la Couronne en vertu du Traité de Waitangi demeurent et des règlements sont élaborés qui reconnaissent et définissent les moyens de subsistance coutumiers. UN وفيما يتعلق بمصائد الأسماك غير التجارية، لا تزال التزامات التاج بموجب معاهدة وايتانغي قائمة، والأنظمة التي توضع تعترف بالجمع التقليدي للغذاء وتنص على ترتيبات له.
    4. S'agissant des rapports biennaux, M. Fakhouri explique que le HCR soumet des budgets et des rapports annuels à son Comité exécutif. UN ٤ - وفيما يتعلق بموضوع تقديم التقارير كل سنتين، قال إن المفوضية تقدم ميزانيات وتقارير سنوية إلى لجنتها التنفيذية.
    S'agissant des causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durable en Afrique, le Secrétaire général a dit que l'on devrait d'urgence accorder la priorité à l'Afrique. UN وفيما يتعلق بأسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها، ذكر اﻷمين العام أنه ينبغي إيلاء أولوية قصــوى ﻷفريقيــا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد