ويكيبيديا

    "agricole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزراعي
        
    • الزراعية
        
    • الزراعة
        
    • زراعية
        
    • زراعي
        
    • والزراعة
        
    • المزارع
        
    • الزراعيين
        
    • للزراعة
        
    • بالزراعة
        
    • المزارعين
        
    • المزرعة
        
    • الريفي
        
    • مزارع
        
    • للمحاصيل
        
    Ceci tient en partie au recul physiologique que connaît le secteur agricole de l'Italie depuis quelques décennies. UN ويمثل هذا جزءا من الهبوط الفسيولوجي الذي يؤثر على القطاع الزراعي الإيطالي في العقود الأخيرة.
    Au Rwanda, ONU-Femmes aide le Ministère de l'agriculture à transformer l'organisation de ses services de vulgarisation agricole. UN وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعما لوزارة الزراعة في رواندا من أجل تغيير أساليبها لتقديم الإرشاد الزراعي.
    Dans la plupart des régions, la production agricole est fortement subventionnée et les prix sont contrôlés. UN وتقدم إعانات مالية كبيرة للإنتاج الزراعي في معظم المناطق ويجري التحكم في الأسعار.
    Instruments de politique agricole compatibles avec l'OMC dont disposent les pays en développement UN أدوات السياسة الزراعية المتوافقة مع منظمة التجارة العالمية في البلدان النامية الأداة
    La communauté internationale doit renforcer et revitaliser le développement agricole et rural de manière durable. UN فيجب على المجتمع الدولي تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتنشيطها على نحو مستدام.
    Beaucoup d'ateliers se trouvent près de terres agricoles, ce qui menace la biodiversité agricole et la qualité des produits agricoles. UN ويقع العديد من الورش على مقربة من الأراضي الزراعية، وهو ما يهدد التنوع البيولوجي الزراعي ونوعية المنتجات الزراعية.
    En 2011, la production agricole a augmenté de 16,1 % en Fédération de Russie, connaissant aussi un véritable essor au Kazakhstan et en Ukraine. UN وفي عام 2011، ارتفع المحصول الزراعي في الاتحاد الروسي بنسبة 16.1 في المائة وزاد بشكل ملحوظ في أوكرانيا وكازاخستان.
    Dans la plupart des régions, la production agricole est fortement subventionnée et les prix sont contrôlés. UN وتقدَّم إعانات مالية كبيرة للإنتاج الزراعي في معظم المناطق ويجري التحكم في الأسعار.
    L'imminence de la banque agricole annoncée est un atout. UN وسيكون الإنشاء الوشيك المعلن عنه للمصرف الزراعي عاملا قيما.
    Le soutien apporté par la Banque au Burkina Faso a permis à 215 000 nouveaux agriculteurs de bénéficier de services de vulgarisation et de recherche agricole. UN فقد مكّن الدعم الذي قدمه البنك في بوركينا فاسو 000 215 مزارع إضافي من تلقي خدمات الإرشاد والبحث في المجال الزراعي.
    La vulnérabilité du secteur face aux effets des changements climatiques et aux catastrophes naturelles a également eu des effets sur la production agricole. UN ومن العوامل الأخرى التي أثرت في الإنتاج الزراعي هشاشة هذا القطاع في مواجهة آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Dans la plupart des régions, la production agricole est fortement subventionnée et les prix sont contrôlés. UN وتقدم إعانات مالية كبيرة للإنتاج الزراعي في معظم المناطق ويجري التحكم في الأسعار.
    Dans ce contexte, les migrations des zones rurales vers les centres urbains se sont amplifiées, ce qui a sans doute affaibli la productivité agricole. UN وأدى هذا الوضع إلى تفاقم الهجرة من المراكز الريفية إلى المراكز الحضرية، الأمر الذي يعتقد بأنه أضعف الإنتاجية الزراعية.
    Quelque 16 millions de personnes ont participé à des projets «Vivres contre travail» soutenant le développement agricole et rural. UN واشترك نحو ١٦ مليون نسمة في مشاريع توفير اﻷغذية مقابل العمل لدعم التنمية الزراعية والريفية.
    En Jamaïque, la Banque de crédit agricole propose des prêts destinés à la foresterie rurale. UN وفي جامايكا، تتوفر القروض من أجل الحراجة الزراعية لدى مصرف الائتمان الزراعي.
    Les représentants du Fonds international de développement agricole, de la FAO et de la Banque mondiale font des dé-clarations. UN وأدلى ببيانات ممثلو الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة والبنك الدولي.
    M. Fawzi Al-Sultan, Président du Fonds international de développement agricole. UN السيد فوزي السلطان، رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    M. Fawzi Al-Sultan, Président du Fonds international de développement agricole. UN السيد فوزي السلطان، رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    La hausse de la productivité agricole contribue à la transformation structurelle. UN وتعزيز الإنتاجية في الزراعة يساعد في عملية التحول الهيكلي.
    L'ODVA a été créée dans la mouvance d'une nouvelle politique agricole initiée en 1946, visant à stimuler la production agricole. UN وأُنشئت هذه المؤسسة في سياق سياسة زراعية جديدة ترمي إلى تشجيع الانتاج الزراعي شُرع في تنفيذها في عام ٦٤٩١.
    Du fait de leur superficie, les petits États insulaires en développement pouvaient difficilement se doter d'un secteur agricole ou manufacturier concurrentiel. UN وبسبب حجم الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن قدرتها على تطوير قطاع زراعي أو تحويلي قادر على المنافسة محدودة.
    À l'avenir, la rationalisation de la production agricole obligera à encourager par des politiques suivies le développement des emplois ruraux non agricoles. UN ومن شأن ترشيد الانتاج الزراعي في المستقبل أن يوجد حاجة مستمرة لسياسات تشجع على تنمية العمالة الريفية خارج المزارع.
    :: Activités continues dans la recherche et le développement agricole. UN :: الاضطلاع بدور مستمر في البحث والتطوير الزراعيين.
    Les résultats de cette enquête tendent aussi à montrer la supériorité de la surface agricole utile gérée par les hommes sur celles des femmes. UN وتشير أيضا نتائج هذه الدراسة إلى أن المساحات الصالحة للزراعة التي يديرها الرجل تفوق كثيرا المساحات التي تديرها المرأة.
    Effets sur l'agriculture 6. L'Afghanistan est un pays essentiellement agricole, l'agriculture y occupant 80 % de la population. UN ٦ - اﻵثار اللاحقة بالزراعة: أفغانستان بلد تغلب عليه الزراعة. ويعمل ٨٠ في المائة من السكان اﻷفغانيين في الزراعة.
    Il aide également les agriculteurs dans le cadre de divers programmes adaptés à leur situation particulière afin de dynamiser la production agricole. UN وقال إنها تساعد المزارعين من خلال عدد من البرامج الهادفة المخصصة حسب الاحتياجات والرامية إلى تعزيز الإنتاج الزراعي.
    Par le biais du Programme, une aide financière pouvant atteindre 5 000 dollars était accordée lorsque les femmes acquéraient 20 % des actifs de l'entreprise agricole. UN وقُدمت في إطار هذا البرنامج مساعدة مالية تصل إلى ٠٠٠ ٥ دولار كندي عند حيازة المرأة ٠٢ في المائة من أصول المزرعة.
    Quant aux banques privées, elles demeurent peu enclines, en règle générale, à prêter au secteur agricole. UN وما زال القطاع المصرفي الخاص ينفر عموما من إقراض القطاع الريفي.
    Le déracinement des arbres et la destruction des récoltes sont d'autres obstacles à la production agricole. UN وما أفادت به الأنباء من اقتلاع للأشجار وتدمير للمحاصيل هو من العوائق الأخرى أمام الإنتاج الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد