Il aide le chef du Centre à promouvoir la cause des droits de l'homme auprès de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales, des institutions spécialisées et des instituts régionaux et interrégionaux. | UN | وهو يقدم، باﻹضافة إلى ذلك، المساعدة إلى رئيس المركز في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لدى كل من المجتمع العالمي والمنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة، والمعاهد اﻹقليمية واﻷقاليمية. |
Par ailleurs, la MANUI aide le personnel consulaire de plusieurs ambassades à se rendre dans le camp pour vérifier la validité des documents dont se réclament un petit nombre de résidents pour prouver leur appartenance à des pays tiers. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم البعثة المساعدة إلى الموظفين القنصليين في عدة سفارات لزيارة المخيم والتحقق من مزاعم عدد صغير من سكان المخيم بأن لديهم وثائق تثبت انتماءهم إلى بلدان ثالثة معينة. |
Il aide le Gouvernement à ratifier la Convention sur l'interdiction des mines. | UN | ويقدم أيضا البرنامج الإنمائي المساعدة إلى الحكومة في عملية التصديق على معاهدة حظر الألغام. |
109. L'OMS aide le Gouvernement libanais à mener à bien les activités suivantes : | UN | ١٠٩ - وتقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة الى حكومة لبنان في اﻷنشطة التالية: |
8. À Haïti, la situation des droits de l’homme s’est déjà améliorée, grâce notamment au concours qu’apporte l’ONU, laquelle, entre autres activités, exerce une surveillance, forme la police nationale, aide le pays à se doter des moyens structurels nécessaires, notamment en ce qui concerne les institutions pénitentiaire et judiciaire, aide à la révision de la législation pénale et sensibilise la population. | UN | ٨ - وقالت إن وضع حقوق اﻹنسان في هايتي قد تحسن بالفعل وذلك بوجه خاص بفضل المساندة التي تقدمها منظمة اﻷمم المتحدة، التي تقوم من ضمن أعمال أخرى بالمراقبة، وبتدريب الشرطة الوطنية، ومساعدة البلد لتمكينه من التزود بالوسائل الهيكلية الضرورية، وبوجه خاص فيما يتعلق بمؤسسات السجون والمؤسسات القضائية. كما تساعده على تنقيح تشريعاته الجنائية وعلى تحسيس السكان. |
La CNUCED aide le Burundi à élaborer ses propres stratégies en matière de législation et de réglementation prudentielle dans le secteur de l'assurance. | UN | :: يقدم الأونكتاد المساعدة إلى بوروندي لوضع استراتيجيات لتشريع ولوائح تنظيمية تحوطية لقطاع التأمين التابع لها. |
Depuis la prestation de serment des membres de l'Assemblée nationale début 2014, le HCDH aide le Gouvernement à mener à bien ce processus. | UN | ومنذ أداء أعضاء الجمعية الوطنية القسم في أوائل عام 2014، ظلت المفوضية تقدّم المساعدة إلى الحكومة في هذه العملية. |
aide le Sous-Secrétaire général à coordonner, à l'échelle du système, les activités de diplomatie préventive, de réétablissement de la paix et de maintien de la paix ayant un aspect " droits de l'homme " ; | UN | ويقدم المساعدة إلى رئيس المركز في تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على صعيد المنظومة والمتصلة بعناصر حقوق اﻹنسان في عمليات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم؛ |
Le Bureau aide le Secrétaire général à appliquer les dispositions de l'article V du règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, qui concerne le contrôle de l'exécution du programme; | UN | يقدم المكتب المساعدة إلى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم بشأن رصد تنفيذ البرامج؛ |
13. Le Bureau aide le Ministère de la justice à établir la version anglaise des projets de codes. | UN | 13- يقدم المكتب المساعدة إلى وزارة العدل على وضع صيغة إنكليزية لمشاريع القوانين. |
Elle établit également l'Agence canadienne d'évaluation environnementale, qui conseille et aide le Ministre de l'environnement dans l'exécution des obligations que lui impose la loi. | UN | وينشيء القانون كذلك الوكالة الكندية للتقييم البيئي ﻹسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى وزير البيئة في أدائه للواجبات والمهام التي ينيطه بها القانون. |
Dans le secteur de l’environnement, le PNUD aide le Gouvernement à établir un programme Action 21 au niveau local. | UN | ٥٦ - في قطاع البيئة، يقدم البرنامج اﻹنمائي المساعدة إلى الحكومة لوضع جدول أعمال محلي للقرن ٢١. |
C'est pourquoi le Groupe se joint aux appels lancés à la communauté internationale pour qu'elle aide le Rwanda à établir dans les meilleurs délais une justice efficace afin de mettre fin à cette situation. | UN | ولذلك يؤيد الفريق العامل الدعوة الموجهة إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى رواندا لاستعادة فعالية جهازها القضائي في أقرب وقت ممكن من أجل وضع حد لهذه الحالة. |
45. Depuis 1946, la Commission de la condition de la femme aide le Conseil économique et social pour les questions relatives à la promotion des femmes. | UN | ٤٥ - ما فتئت لجنة مركز المرأة تقدم المساعدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة منذ عام ١٩٤٦. |
Par ailleurs, le Sous-Secrétaire général aide le Secrétaire général adjoint à élaborer et mettre en oeuvre les politiques et procédures relatives aux travaux de fond du Département en général et du Bureau des opérations en particulier. | UN | ويقدم اﻷمين العام المساعد أيضا المساعدة إلى وكيل اﻷمين العام في صوغ وتنفيذ السياسات واﻹجراءات الخاصة بالعمل الفني الذي تضطلع به اﻹدارة إجمالا ومكتب العمليات بصفة خاصة. |
Le HCR, qui assure actuellement la présidence du Comité de coordination pour l'assistance aux réfugiés en Afrique, aide le Comité à procéder à une évaluation de son fonctionnement afin que celui-ci puisse apporter une aide plus efficace aux réfugiés en Afrique. | UN | والمفوضية، بوصفها الرئيس الحالي للجنة تنسيق تقديم المساعدة إلى اللاجئين التابعة للمنظمة، تتولى توجيه اللجنة في عملية الاستعراض الجارية لزيادة فعالية هذه الهيئة في تقديم المساعدة للاجئين في أفريقيا. |
Avec le concours de la communauté internationale, la FIAS aide le Gouvernement afghan à instituer un arsenal juridique cohérent de sorte que les industries extractives puissent fonctionner avec efficacité et dans le respect des principes de transparence et de responsabilité. | UN | وتقدم القوة الدولية، إلى جانب المجتمع الدولي، المساعدة إلى الحكومة لإنشاء نظام متسق من القوانين والأنظمة والمكاتب لكفالة نجاح الصناعات الاستخراجية للبلد وعملها في بيئة تتسم بالشفافية والمساءلة. |
Comme je l'ai indiqué dans mes rapports précédents, la MINUAR aide le Gouvernement à établir une nouvelle force de police. | UN | وكما أوضح في تقارير سابقة، تقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا بمساعدة الحكومة على انشاء قوة شرطة جديدة. |
Le Bureau aide le Secrétaire général à appliquer les dispositions de l'article V du règlement régissant la planification des programmes, qui concerne le contrôle de l'exécution du programme; | UN | يقدم المكتب المساعدة الى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من النظم اﻷساسية التي تنظم تخطيط البرامج بشأن رصد تنفيذ البرامج؛ |
a) Le Bureau du Sous-Secrétaire général, qui aide le Sous-Secrétaire général à diriger le Département et à traiter les questions de fond, assure également le suivi et l'évaluation des activités du Département et fournit des services de secrétariat au Comité de l'information, au Comité commun de l'information des Nations Unies et au Comité des publications. | UN | )أ( مكتب اﻷمين العام المساعد، ويقوم، إلى جانب معاونة اﻷمين العام المساعد في تسيير اﻹدارة ومعالجة المسائل الفنية، برصد وتقييم أعمال اﻹدارة وتقديم خدمات اﻷمانة إلى لجنة اﻹعلام ولجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة ومجلس المنشورات. |
Le secrétariat aide le Secrétaire général adjoint et le DAM à donner des orientations stratégiques aux bureaux du DAM et aux missions appuyées par celui-ci. | UN | يقدم المكتب الأمامي لوكيل الأمين العام الدعم لوكيل الأمين العام لإدارة الدعم الميداني، من خلال توفير التوجيه الاستراتيجي لمكاتب إدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية التي تدعمها إدارة الدعم الميداني. |
aide le Représentant spécial à s'acquitter de ses tâches, prend les dispositions nécessaires pour organiser le programme officiel du Représentant spécial et en faciliter l'exécution; apporte son concours à l'analyse et à l'évaluation des activités de la Mission, définit les tâches spéciales à entreprendre et en assure la coordination. | UN | يساعد الممثل الخاص في إنجاز مسؤولياته؛ ويضع الترتيبات على النحو المطلوب من أجل تنظيم وتيسير الجدول الزمني الرسمي للممثل الخاص، ويساعد في تقييم وتقدير تقدم اﻷنشطة وينشئ المهام الخاصة وينسقها. |
Le système répond aux plaintes et préoccupations et fournit des renseignements sur l'assistance disponible, ce qui aide le PAM à enrichir sa programmation et à la rendre responsable et sensible aux besoins. | UN | ويستجيب النظام للشكاوى والشواغل ويقدم معلومات عن المساعدة المتاحة، مما يساعد برنامج الأغذية العالمي على جعل ما يضعه من برامج مستنيرا وخاضعا للمساءلة ومستجيبا للاحتياجات. |
< < Le Conseil souligne l'importance du rôle joué par la Mission, qui aide le peuple et le Gouvernement iraquiens à promouvoir le dialogue, à apaiser les tensions et à trouver une solution juste et équitable à la question des frontières intérieures contestées, et appelle toutes les parties concernées à participer à un dialogue sans exclusive à cette fin. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية دور البعثة في دعم العراق شعبا وحكومة من أجل تعزيز الحوار وتخفيف حدة التوتر والتوصل إلى حل عادل ونزيه بشأن حدود البلد الداخلية المتنازع عليها، ويهيب بجميع الأطراف المعنية المشاركة في حوار يشمل الجميع تحقيقا لهذه الغاية. |
La FINUL aide le Coordonnateur spécial pour ce qui est des services financiers et des services d'achats. | UN | وتقدم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الدعم إلى مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان في الشؤون المالية وخدمات المشتريات. |