ويكيبيديا

    "allant d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتراوح بين
        
    • الممتدة بين
        
    • تراوحت بين
        
    • وتتراوح بين
        
    • إذ يتراوح التغيير بين إدخال
        
    • يتراوح التغيير بين إدخال تعديلات
        
    Elle accorde des bourses de recherche ou d'enseignement dans des universités américaines pour des périodes allant d'un trimestre à une année universitaire. UN وهو يقدم منحا للبحث أو ﻹلقاء محاضرات في إحدى جامعات الولايات المتحدة لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة أكاديمية واحدة.
    Le paragraphe 1 de l'article 214 du Code pénal fédéral de Yougoslavie de 1992 prévoit notamment une peine allant d'une amende à un emprisonnement d'un an pour refus de servir sous les drapeaux. UN والفقرة ١ من المادة ٤١٢ من قانون العقوبات الاتحادي ليوغوسلافيا لعام ٢٩٩١، تنص، ضمن ما تنص عليه، على عقوبة تتراوح بين الغرامة والسجن لمدة سنة لمن يرفض الخدمة في القوات المسلحة.
    Au total, 154 personnes ont été condamnées à des peines allant d'un à douze mois. UN وتم الحكم على 154 شخصاً في المجموع بأحكام سجن تتراوح بين شهر وسنة.
    Elle a également fourni copie des factures pour la période allant d'octobre 1989 à juillet 1990. UN كما قدمت نسخاً عن الفواتير تشمل الفترة الممتدة بين تشرين الأول/أكتوبر 1989 وتموز/يوليه 1990.
    Toutefois, et l'on ne peut que s'en inquiéter, la mise en œuvre de ces projets connaît des retards allant d'un à six ans. UN غير أنه كانت هناك تأخيرات في تنفيذ هذه المشاريع، تراوحت بين سنة وست سنوات، وهذا لا يمكن أن يكون إلا مصدرا لبعض الفزع.
    Six types de sanction, allant d'un mois à un an, ainsi que des pénalités financières ont été prévus pour punir l'auteur d'une infraction. Ces mesures sont les suivantes : UN وهناك ستة تدابير يمكن فرضها على الجاني لفترة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة، وهي تدابير تشمل أيضاً تأثيرات مالية ضارة:
    La période de référence utilisée pour établir le barème avait varié dans le temps, allant d'une à 10 années. UN وكانت فترة الأساس المستخدمة فيما مضى في إعداد جدول الأنصبة المقررة تتراوح بين عام واحد و 10 أعوام.
    En outre, quelque 36 villages palestiniens n'auraient pas pu être alimentés en eau pendant des périodes allant d'une semaine à deux mois. UN ولم تحصل نحو 36 قرية فلسطينية على أي إمدادات بالمياه لفترات تتراوح بين أسبوع وشهرين.
    Les personnes arrêtées sont généralement maintenues au secret pendant une période allant d'une semaine à un mois. UN وثمة نزعة لحجز المعتقلين في الحبس الانفرادي لمدد تتراوح بين أسبوع وشهر.
    D'autres informations, allant d'enregistrements vidéo amateurs à des rapports analytiques et des études scientifiques, continuent d'affluer. UN ويستمر تلقي أشكال أخرى من المعلومات تتراوح بين تسجيلات على أشرطة فيديو للهواة وتقارير تحليلية ودراسات علمية.
    La présence sur le terrain peut prendre diverses formes, allant d'une antenne employant un seul administrateur comme au Malawi jusqu'à une opération comme celle du Rwanda dont l'effectif dépasse 120 personnes. UN وهناك أشكال عدة يتخذها هذا الوجود الميداني تتراوح بين مكتب واحد يضم موظفين فنيين، كما هو اﻷمر في ملاوي، وعملية في رواندا يشارك فيها ما يزيد على ١٢٠ موظفا.
    Les sanctions comprennent notamment une peine de prison allant d'un an à cinq ans et une interdiction de résider sur le territoire national pendant cinq ans. UN وتشمل العقوبات الحكم بالسجن لفترة تتراوح بين سنة وخمس سنوات والحظر من الإقامة في الإقليم الوطني لمدة خمس سنوات.
    Les violences y sont incriminées, et des dispositions pénales prévues allant d'une simple amende aux travaux forcés à perpétuité. UN ويجرم القانون أعمال العنف ويتضمن أحكاماً جنائية تتراوح بين غرامة بسيطة والأشغال الشاقة مدى الحياة؛
    Les victimes peuvent rester dans des locaux loués pour des périodes allant d'un jour à un an, en fonction des besoins. UN ويمكن أن يظل الضحايا مقيمين في أماكن مستأجرة لفترات تتراوح بين يوم واحد وسنة واحدة، حسب الحاجة.
    Certaines personnes ne sont pas en mesure d'intenter une action en justice pour diverses raisons, allant d'un manque de formation en droit à l'incapacité mentale. UN وأضاف أن بعض الأشخاص عاجزون عن اتخاذ إجراءات قانونية لأسباب متنوعة تتراوح بين نقص التدريب القانوني والعجز العقلي.
    Dans certains États, une peine minimale doit être prononcée, allant d'une période d'emprisonnement fixe et substantielle à la réclusion à perpétuité. UN ففي بعض الدول هناك عقوبة دنيا يجب فرضها، تتراوح بين مدة طويلة من السجن المؤقت والسجن مدى الحياة.
    Bien que les opérations de maintien de la paix soient temporaires par nature, il est fastidieux d'avoir à approuver des budgets pour des périodes allant d'un à trois mois avec, en général, effet rétroactif. UN ورغم أن عمليات حفظ السلم مؤقتة بطبيعتها، ليس من السهل الموافقة على ميزانيات لفترات تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر وتطبق عادة بأثر رجعي.
    Le deuxième sujet, celui des interdictions et restrictions, nous vaut d'être saisis d'une vaste gamme de propositions, allant d'améliorations plutôt modestes à une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN أما المجال المواضيعي الثاني المتعلق بالقيود والمحظورات فيوفر طائفة عريضة من الاقتراحات، تتراوح بين تحسينات متواضعة، وفرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Au cours des six mois allant d'avril à octobre 1998, quelque 150 articles non déclarés ont été trouvés et étiquetés par les équipes de contrôle biologique. UN وخلال فترة الستة أشهر الممتدة بين نيسان/أبريل وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، عثرت أفرقة الرصد البيولوجي على نحو ١٥٠ صنفا من اﻷصناف التي لم يكن قد جرى اﻹعلان عنها وقامت بوضع علامات عليها.
    Différentes propositions ont été avancées sur la question, allant d'un protocole au TNP à un instrument international juridique qui devraient être élaborés soit dans le cadre du TNP, soit dans celui de la Conférence du désarmement. UN وقدمــت عــدة مقترحات حــول هذا الموضوع، تراوحت بين بروتوكول إضافي لمعاهدة عدم الانتشار إلى صك قانوني دولي يتم التوصل إليه إما في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في مؤتمر نزع السلاح.
    La longueur de l'attente est fonction du degré de priorité et d'urgence, allant d'une attribution immédiate en cas d'expulsion à deux ou trois ans pour les cas non urgents. UN وتتفاوت مدة الانتظار وفقاً لﻷولويات والحالات العاجلة وتتراوح بين تخصيص المساكن فوراً في حالات الطرد وبين سنتين إلى ثلاث سنوات للحالات غير العاجلة.
    Les changements étaient plus ou moins importants, allant d'une réorganisation mineure dans certains bureaux à une approche matricielle intégrale fondée sur le travail en équipe dans d'autres. UN كما لاحظ وجود تفاوت في مدى التغيير بين المكاتب، إذ يتراوح التغيير بين إدخال تعديلات طفيفة لإعادة التنظيم واتباع نهج مصفوفي كامل يعتمد على تشكيل أفرقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد