ويكيبيديا

    "amélioration du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسينات في
        
    • تحسن في
        
    • زيادة الفعالية من
        
    • التحسن في
        
    • التحسينات في
        
    • تحسين عملية
        
    • تحسينات على
        
    • وتحقيق ارتفاع في
        
    • التحسين في
        
    • زيادة النسبة
        
    • المفوضية بتحسين
        
    • النظام المحسن
        
    • التحسن الحاصل في
        
    • التحسن الذي طرأ
        
    • التحسينات المدخلة
        
    Le manque de ressources a retardé l'amélioration du suivi des recommandations des mécanismes de surveillance. UN وأدى انعدام الموارد الكافية إلى التأخير في تحقيق تحسينات في متابعة تنفيذ توصيات آليات الرصد.
    v) L'amélioration du fonctionnement de certains tribunaux; UN `٥` تحقيق تحسن في أداء بعض المحاكم لمهامها؛
    Publications des Nations Unies : amélioration du rapport coût-efficacité aux fins de l'exécution UN منشورات الأمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Des rapports récents font état d'une certaine amélioration du revenu par habitant dans différentes régions du monde. UN وتشير التقارير الأخيرة إلى حدوث بعض التحسن في دخل الفرد في أجزاء مختلفة من العالم.
    Partout dans le monde, la maternité précoce continue de faire obstacle à l'amélioration du statut économique et social et du niveau d'éducation des femmes. UN وما زال الحمل المبكر عائقا في وجه التحسينات في المركز التعليمي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Surveillance et évaluation, y compris l'amélioration du processus UN الرصد والتقييم، بما في ذلك تحسين عملية الإبلاغ
    L'amélioration du système de justice pénale et familiale de l'Ontario; UN :: إدخال تحسينات على النظام الجنائي ونظام قضاء الأسرة في أونتاريو؛
    Cette action a amené une amélioration du financement de l'activité de ces tribunaux. UN وأدى هذا إلى إجراء تحسينات في مجال تمويل المحاكم.
    L'achat de matériel et de logiciels et la formation de personnel a entraîné une amélioration du contenu et de l'attrait visuel des publications. UN أسفر الاستثمار في رفع مستوى معدات وبرامج الحاسوب وتدريب الموظفين إلى تحسينات في مضمون المنشورات ومدى جاذبيتها.
    amélioration du système d'alarme incendie aux 1er, 2e et 3e sous-sols UN تحسينات في أجهزة الإنذار بالحريق في الطوابق السفلية الأولى والثانية والثالثة
    De ce point de vue, il faut noter qu'il y a eu une amélioration du statut juridique de la femme ces dernières années. UN ومن هذا المنظور، تجدر الإشارة إلى تحقيق تحسن في الوضع القانوني للمرأة خلال السنوات الأخيرة.
    Il s'agit là d'une amélioration du fonctionnement du Fonds pour l'environnement mondial, qui reflète le mode de fonctionnement du Fonds pour l'adaptation du Protocole de Kyoto. UN وهذا تحسن في الطريقة التي يعمل بها مرفق البيئة العالمي ويعكس الطريقة التي يعمل بها صندوق التكيف لبروتوكول كيوتو.
    Elle a pris note de l'amélioration du taux net de scolarisation enregistré dans les écoles primaires et secondaires. UN ولاحظت حدوث تحسن في صافي معدل التسجيل في المدارس الابتدائية والثانوية.
    amélioration du RAPPORT COÛT-EFFICACITÉ AUX FINS DE L'EXÉCUTION DES MANDATS UN زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Publications des Nations Unies : amélioration du rapport coût-efficacité aux fins de l’exécution des mandats des organes intergouvernementaux UN منشورات اﻷمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    JIU/REP/97/2 Publication des Nations Unies: amélioration du rapport coût-efficacité aux fins de l’exécution des mandats des organes intergouvernementaux UN JIU/REP/97/2 منشورات اﻷمم المتحدة - زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    D'autres facteurs font obstacle à l'amélioration du sort des victimes, comme l'influence de coutumes locales et la crainte de la victime d'être rejetée par sa famille et sa communauté. UN وهناك عوامل أخرى تعوق التحسن في معاناة الضحايا، من قبيل تأثير التقاليد المحلية وخشية الضحية من نبذ الأسرة والمجموعة.
    Les accords de Rio présupposaient une amélioration du climat macroéconomique du développement. UN فلقد كان من المسلم به في اتفاقات ريو أن التنمية ستستفيد من التحسن في مناخ الاقتصاد الكلي.
    Partout dans le monde, la maternité précoce continue de faire obstacle à l'amélioration du statut économique et du niveau d'éducation des femmes. UN وما زال الحمل المبكر عائقا في وجه التحسينات في المركز التعليمي والاقتصادي للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    amélioration du rendement énergétique UN تنفيذ التحسينات في مجال تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة
    De telles consultations et interactions ne pourront que contribuer à l'amélioration du processus de prise de décisions du Conseil. UN وهذه المشاورات والتفاعلات المباشرة ستسهم بالتأكيد في تحسين عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    C'est donc un domaine dans lequel une amélioration du système est souhaitable et prévue. UN ولذلك، فإن هذا هو مجال يُستصوب فيه إجراء تحسينات على النظام، والتخطيط لذلك.
    L'amélioration du niveau de vie des Palestiniens était aussi un important objectif pour l'établissement de bonnes relations de voisinage entre les deux peuples. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدف هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    En 1997 et 1998 particulièrement, des mesures législatives importantes ont conduit à une amélioration du droit pénal en matière de protection des enfants contre l'exploitation sexuelle. UN وأدت تدابير تشريعية رئيسية، وخاصة في عامي 1997 و 1998، إلى المزيد من التحسين في حماية القانون الجنائي للأطفال ضد الاستغلال الجنسي.
    iii) amélioration du taux de mise en œuvre des recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise visant à consolider le régime frontalier UN ' 3` زيادة النسبة المئوية لتنفيذ توصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية بشأن تعزيز نظام الحدود
    73. Le Comité recommande au HCR, qui en est convenu, de veiller davantage au bon fonctionnement du projet de renouvellement des systèmes de gestion, et à l'amélioration du traitement par lot. UN 73- ويوصي المجلس، وتوافقه المفوضية، بأن تقوم المفوضية بتحسين رصدها في مدى توفر مشروع تجديد نظم الإدارة وتجهيز الدفعات.
    amélioration du système de gestion en ligne des réunions et allocation des ressources (e-Meets) UN النظام المحسن لبرمجة الاجتماعات وتوزيع الموارد بالاستعانة بالحاسوب. (النظام المحوسب للاجتماعات)
    123. De nombreuses délégations ont noté avec satisfaction l'amélioration du taux d'exécution des programmes et la baisse du volume des liquidités qui en était résulté. UN ٣٢١ - ولاحظ العديد من الوفود مع الارتياح التحسن الحاصل في معدلات إنجاز البرامج وما نتج عن ذلك من خفض مستويات السيولة.
    L'amélioration du déficit du compte courant diffère cependant d'un pays à l'autre. UN بيد أن التحسن الذي طرأ على العجز في الحساب الجاري كان متفاوتا فيما بين البلدان في المنطقة.
    Nombre d'habitants bénéficiant de l'amélioration du réseau de distribution million UN عدد السكان المنتفعين من التحسينات المدخلة على شبكات توزيع المياه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد