Le manque de ressources a retardé l'amélioration du suivi des recommandations des mécanismes de surveillance. | UN | وأدى انعدام الموارد الكافية إلى التأخير في تحقيق تحسينات في متابعة تنفيذ توصيات آليات الرصد. |
v) L'amélioration du fonctionnement de certains tribunaux; | UN | `٥` تحقيق تحسن في أداء بعض المحاكم لمهامها؛ |
Publications des Nations Unies : amélioration du rapport coût-efficacité aux fins de l'exécution | UN | منشورات الأمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية |
Des rapports récents font état d'une certaine amélioration du revenu par habitant dans différentes régions du monde. | UN | وتشير التقارير الأخيرة إلى حدوث بعض التحسن في دخل الفرد في أجزاء مختلفة من العالم. |
Partout dans le monde, la maternité précoce continue de faire obstacle à l'amélioration du statut économique et social et du niveau d'éducation des femmes. | UN | وما زال الحمل المبكر عائقا في وجه التحسينات في المركز التعليمي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة في جميع أنحاء العالم. |
Surveillance et évaluation, y compris l'amélioration du processus | UN | الرصد والتقييم، بما في ذلك تحسين عملية الإبلاغ |
L'amélioration du système de justice pénale et familiale de l'Ontario; | UN | :: إدخال تحسينات على النظام الجنائي ونظام قضاء الأسرة في أونتاريو؛ |
Cette action a amené une amélioration du financement de l'activité de ces tribunaux. | UN | وأدى هذا إلى إجراء تحسينات في مجال تمويل المحاكم. |
L'achat de matériel et de logiciels et la formation de personnel a entraîné une amélioration du contenu et de l'attrait visuel des publications. | UN | أسفر الاستثمار في رفع مستوى معدات وبرامج الحاسوب وتدريب الموظفين إلى تحسينات في مضمون المنشورات ومدى جاذبيتها. |
amélioration du système d'alarme incendie aux 1er, 2e et 3e sous-sols | UN | تحسينات في أجهزة الإنذار بالحريق في الطوابق السفلية الأولى والثانية والثالثة |
De ce point de vue, il faut noter qu'il y a eu une amélioration du statut juridique de la femme ces dernières années. | UN | ومن هذا المنظور، تجدر الإشارة إلى تحقيق تحسن في الوضع القانوني للمرأة خلال السنوات الأخيرة. |
Il s'agit là d'une amélioration du fonctionnement du Fonds pour l'environnement mondial, qui reflète le mode de fonctionnement du Fonds pour l'adaptation du Protocole de Kyoto. | UN | وهذا تحسن في الطريقة التي يعمل بها مرفق البيئة العالمي ويعكس الطريقة التي يعمل بها صندوق التكيف لبروتوكول كيوتو. |
Elle a pris note de l'amélioration du taux net de scolarisation enregistré dans les écoles primaires et secondaires. | UN | ولاحظت حدوث تحسن في صافي معدل التسجيل في المدارس الابتدائية والثانوية. |
amélioration du RAPPORT COÛT-EFFICACITÉ AUX FINS DE L'EXÉCUTION DES MANDATS | UN | زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية |
Publications des Nations Unies : amélioration du rapport coût-efficacité aux fins de l’exécution des mandats des organes intergouvernementaux | UN | منشورات اﻷمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية |
JIU/REP/97/2 Publication des Nations Unies: amélioration du rapport coût-efficacité aux fins de l’exécution des mandats des organes intergouvernementaux | UN | JIU/REP/97/2 منشورات اﻷمم المتحدة - زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية |
D'autres facteurs font obstacle à l'amélioration du sort des victimes, comme l'influence de coutumes locales et la crainte de la victime d'être rejetée par sa famille et sa communauté. | UN | وهناك عوامل أخرى تعوق التحسن في معاناة الضحايا، من قبيل تأثير التقاليد المحلية وخشية الضحية من نبذ الأسرة والمجموعة. |
Les accords de Rio présupposaient une amélioration du climat macroéconomique du développement. | UN | فلقد كان من المسلم به في اتفاقات ريو أن التنمية ستستفيد من التحسن في مناخ الاقتصاد الكلي. |
Partout dans le monde, la maternité précoce continue de faire obstacle à l'amélioration du statut économique et du niveau d'éducation des femmes. | UN | وما زال الحمل المبكر عائقا في وجه التحسينات في المركز التعليمي والاقتصادي للمرأة في جميع أنحاء العالم. |
amélioration du rendement énergétique | UN | تنفيذ التحسينات في مجال تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة |
De telles consultations et interactions ne pourront que contribuer à l'amélioration du processus de prise de décisions du Conseil. | UN | وهذه المشاورات والتفاعلات المباشرة ستسهم بالتأكيد في تحسين عملية اتخاذ القرار في المجلس. |
C'est donc un domaine dans lequel une amélioration du système est souhaitable et prévue. | UN | ولذلك، فإن هذا هو مجال يُستصوب فيه إجراء تحسينات على النظام، والتخطيط لذلك. |
L'amélioration du niveau de vie des Palestiniens était aussi un important objectif pour l'établissement de bonnes relations de voisinage entre les deux peuples. | UN | وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدف هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين. |
En 1997 et 1998 particulièrement, des mesures législatives importantes ont conduit à une amélioration du droit pénal en matière de protection des enfants contre l'exploitation sexuelle. | UN | وأدت تدابير تشريعية رئيسية، وخاصة في عامي 1997 و 1998، إلى المزيد من التحسين في حماية القانون الجنائي للأطفال ضد الاستغلال الجنسي. |
iii) amélioration du taux de mise en œuvre des recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise visant à consolider le régime frontalier | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لتنفيذ توصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية بشأن تعزيز نظام الحدود |
73. Le Comité recommande au HCR, qui en est convenu, de veiller davantage au bon fonctionnement du projet de renouvellement des systèmes de gestion, et à l'amélioration du traitement par lot. | UN | 73- ويوصي المجلس، وتوافقه المفوضية، بأن تقوم المفوضية بتحسين رصدها في مدى توفر مشروع تجديد نظم الإدارة وتجهيز الدفعات. |
amélioration du système de gestion en ligne des réunions et allocation des ressources (e-Meets) | UN | النظام المحسن لبرمجة الاجتماعات وتوزيع الموارد بالاستعانة بالحاسوب. (النظام المحوسب للاجتماعات) |
123. De nombreuses délégations ont noté avec satisfaction l'amélioration du taux d'exécution des programmes et la baisse du volume des liquidités qui en était résulté. | UN | ٣٢١ - ولاحظ العديد من الوفود مع الارتياح التحسن الحاصل في معدلات إنجاز البرامج وما نتج عن ذلك من خفض مستويات السيولة. |
L'amélioration du déficit du compte courant diffère cependant d'un pays à l'autre. | UN | بيد أن التحسن الذي طرأ على العجز في الحساب الجاري كان متفاوتا فيما بين البلدان في المنطقة. |
Nombre d'habitants bénéficiant de l'amélioration du réseau de distribution million | UN | عدد السكان المنتفعين من التحسينات المدخلة على شبكات توزيع المياه |