ويكيبيديا

    "amendement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديل
        
    • لتعديل
        
    • تعديلات على
        
    • بتعديل
        
    • التعديلات على
        
    • التعديل المدخل على
        
    • تعديلا
        
    • المقترح إدخالها على
        
    • التعديل على
        
    • على تنقيح
        
    • التعديل في
        
    • بالتعديلات والإضافات التي أجريت على
        
    • تعديلها الذي
        
    • ووفقاً للصيغة المعدلة
        
    Un amendement à la loi sur l'emploi des personnes handicapées (BEinstG) interdit toute discrimination dans le monde du travail. UN أما حظر التمييز في مجال التوظيف فهو شأن يُنظّمه تعديل أُدخل على قانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 2013, neuf États ont ratifié, accepté ou approuvé l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وأثناء عام 2013، صدقت تسع دول على تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أو قبلت به أو أقرته.
    Le projet de loi requiert un amendement à la Constitution avant de pouvoir entrer en vigueur. UN إن هذا التعديل يتطلب إدخال تعديل مسبق على الدستور قبل أن يتسنَى إعماله.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Mexique transmettent par la présente une proposition d'amendement à la Convention, dont le texte figure en annexe. UN وتقدم بابوا غينيا الجديدة والمكسيك في هذه الرسالة مقترحاً لتعديل الاتفاقية، وفق ما هو مبين في المرفق أدناه.
    , ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu des paragraphes 9 et 9 bis de l'article 3 UN ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 والفقرة 9 مكرراً من المادة 3
    Des problèmes similaires se sont posés avec l'amendement à la loi sur les réunions publiques visant à instaurer des sanctions pour le fait de porter une cagoule lors d'une réunion publique. UN ووُوجهت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بتعديل قانون التجمعات العامة الذي أدرج عقوبات على وضع غطاء للوجه في تجمعات عامة.
    amendement à l'article 20 (1), de la Convention UN تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية
    Un amendement à la loi sur l'épargne retraite, qui devrait inclure une référence directe à la loi antidiscrimination, est en préparation. UN ويجري حاليا إعداد تعديل على قانون مدخرات المعاشات التقاعدية يقترح أن يتضمن إشارة مباشرة إلى قانون مكافحة التمييز.
    amendement à l'article 13 du Statut du Tribunal UN تعديل المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية
    La réforme du Conseil de sécurité, qui exigerait un amendement à la Charte, rentre évidemment dans cette dernière catégorie. UN ومن الواضح أن إصلاح مجلس اﻷمن، الذي يتطلب تعديل الميثاق، يقع في إطار هذه الفئة.
    Le Comité juridique examinera peut-être également une proposition d'amendement à la disposition qui régit actuellement le règlement des différends. UN وقد تنظر الدورة الثانية والتسعون للجنة القانونية أيضا في مقترح بشأن تعديل الحكم الحالي المتعلقة بتسوية المنازعات.
    Il a proposé d'apporter une modification au dix-septième amendement à la Constitution. UN وقد اقترحت هذه اللجنة إدخال تعديل على التعديل السابع عشر للدستور.
    Tout amendement à la Charte doit être effectué en stricte conformité des dispositions de son Article 108. UN وقال إن أي تعديل للميثاق يجب أن يتم في إطار التطابق التام مع أحكام مادته ١٠٨.
    amendement à la proposition figurant dans la section B ci-dessus UN تعديل للاقتراح الوارد في الفرع باء أعلاه
    Ce sanctuaire des baleines a été institué par un amendement à l'annexe de la Convention internationale de 1946 pour la réglementation de la chasse à la baleine. UN وقد شكلت المنطقة المحمية عن طريق تعديل الجدول المرفق بالاتفاقية الدولية لتنظيم صيد الحيتان لعام ١٩٤٦.
    amendement à la proposition figurant dans la section B ci-dessus UN تعديل للاقتراح الوارد في الفرع باء أعلاه
    L'amendement à ladite loi a consisté à ajouter un article qualifiant de délits un certain nombre d'actes équivalant à de la discrimination raciale. UN وتم تعديل قانون المصادقة بإضافة باب جديد يجرم عددا من اﻷفعال باعتبارها تمييزا عنصريا.
    Un projet d'amendement à la loi sur le service militaire avait été proposé en vue de créer un service civil en remplacement du service militaire, mais l'Assemblée nationale l'avait rejeté. UN وقد اقتُرح مشروع قانون لتعديل قانون الخدمة العسكرية لكي يتضمن خدمة عسكرية بديلة لكن الجمعية الوطنية رفضته.
    Proposition d'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto présentée par le Kazakhstan UN اقتراح مقدّم من كازاخستان لتعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو
    , ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu des paragraphes 9 et 9 bis de l'article 3 UN ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 والفقرة 9 مكرراً من المادة 3
    La question de l'acceptation de l'amendement à son article 20, paragraphe 1, relatif à la durée des réunions du Comité, n'a pas été débattue. UN بيد أن مسألة القبول بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 المتعلقة بتوقيت انعقاد اللجنة لم تناقش.
    Les moyens des autorités locales ont été renforcés grâce à un amendement à la Constitution et au financement accru du développement des infrastructures. UN ويجري تدعيم السلطات المحلية من خلال إجراء التعديلات على الدستور، وتوفير مزيد من اﻷموال لتنمية الهياكل اﻷساسية.
    Il a signé la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et ratifié l'amendement à la Convention. UN فقد انضمت إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وصدَّقت على التعديل المدخل على الاتفاقية المذكورة.
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant cette autre proposition, ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Annexe: Propositions d'amendement à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement UN المرفق: التعديلات المقترح إدخالها على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم
    amendement à l'article 8 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale.. UN التعديل على المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En 2008, les Samoans, consultés par référendum, ont repoussé à une très faible majorité un amendement à la Constitution. UN وفي عام 2008، أُجري استفتاء على تنقيح أحد جوانب الدستور جاءت نتيجته بالرفض بفارق ضئيل.
    Toutefois, même après l'amendement à la loi sur l'armée, certaines dispositions restaient en vigueur. UN غير أنه حتى بعد هذا التعديل في قانون الجيش، لا تزال بعض الأحكام التمييزية موجودة.
    - Loi portant amendement à plusieurs textes législatifs de la République d'Azerbaïdjan en vue de l'application de la loi du 17 mai 2002 relative à l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme; UN - القانون المتعلق بالتعديلات والإضافات التي أجريت على مختلف الصكوك القانونية لجمهورية أذربيجان لتطبيق القانون الصادر بشأن ``الانضمام لاتفاقية قمع تمويل الإرهاب ' ' المؤرخ 17 أيار/مايو 2002؛
    Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005, et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette convention adopté le 8 juillet 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979()، وكذلك تعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005،
    63. La Knesset a adopté, en décembre 2007, un amendement à la loi de 1965 portant interdiction de la diffamation, aux termes duquel le fait de ridiculiser ou d'humilier des personnes handicapées à cause de leur handicap, qu'il soit psychologique, mental (y compris cognitif) ou physique, permanent ou temporaire, est assimilé à de la diffamation et interdit par la loi. UN 63- وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، عدّلت الكنيست الإسرائيلية قانون حظر القذف (1965). ووفقاً للصيغة المعدلة من القانون، فإن الاستهزاء بالمعوقين أو إهانتهم بسبب عجزهم - سواءً أكان نفسياً أم ذهنياً (بما في ذلك العجز المعرفي) أم بدنياً، دائماً أم مؤقتاً، يعتبر عملاً غير مشروع وقذفاً محظوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد