ويكيبيديا

    "animaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحيوانات
        
    • حيوانات
        
    • الحيوان
        
    • الحيوانية
        
    • للحيوانات
        
    • بالحيوانات
        
    • والحيوانات
        
    • الماشية
        
    • حيوانية
        
    • لحيوانات
        
    • الحيواناتِ
        
    • الحيواني
        
    • الحيونات
        
    • بالحيوان
        
    • وحيوانات
        
    Elle a évoqué l'image d'animaux derrière des barreaux, privés de nourriture et contraints de s'entredévorer. UN وأشارت إلى أن الحيوانات إذا حبست في قفص دون طعام فإنها سترغم على أن تأكل بعضها البعض.
    Par exemple, les animaux vivants relèvent du chapitre premier, les cuirs et les peaux du chapitre 41 et les chaussures en cuir du chapitre 64. UN وعلى سبيل المثال، تدرج الحيوانات الحية تحت الفصل اﻷول، وجلود وصلال الحيوانات تحت الفصل ٤١ واﻷحذية الجلدية تحت الفصل ٦٤.
    Quelques communautés dressent les animaux dans les périmètres de pacage, ce qui rend cette activité facile et peu exigeante en main—d'oeuvre. UN وتقوم بعض المجتمعات بتدريب الحيوانات على مسارات للرعي، وهو إنجاز يجعل الرعي مهمة سهلة ينخفض فيها عنصر العمل.
    Les troupeaux comprennent des animaux qui font aussi bien partie de la propriété privée que collective. Cette pratique varie néanmoins d'une région à l'autre. UN وقد تحوي القطعان التي تربى اليوم حيوانات مملوكة جماعيا وفرديا على حد سواء، رغم أن الأمر يختلف كثيرا من منطقة إلى أخرى.
    Puis, on appellera le zoo. Dites leur où les animaux sont. Open Subtitles ومن ثم سنتصل بحديقة الحيوان ونخبرهم بمكان تواجد الحيوانات
    Ordonnance de 2008 concernant certains agents pathogènes pour les animaux UN أمر عام 2008 المتعلق بمسببات معينة للأمراض الحيوانية
    De plus, l'homme ne contrôle pas encore le processus de clonage; les animaux clonés sont nés avec de graves difformités. UN وعلاوة على هذا فالبشرية لم تتوصل بعد إلى السيطرة على عمليات الاستنساخ؛ فقد ولدت الحيوانات المستنسخة بتشوهات قاسية.
    Il doit également indiquer comment réduire la consommation sans pour autant compromettre la qualité et le rendement des récoltes ou le bien-être des animaux. UN وهي يجب أن تبين أيضا كيف يمكن الإقلال من استعمال المياه دون الإخلال بجودة المحاصيل والغلال أو برعاية الحيوانات.
    Dans l'Arctique, de l'hexabromobiphényle a été détecté dans des échantillons d'animaux dans le cadre de plusieurs enquêtes. UN وفي منطقة القطب الشمالي أمكن قياس سداسي البروم ثنائي الفينيل في عينات من الحيوانات وذلك في بحوث عديدة.
    Règles spéciales pour les animaux vivants et certaines autres marchandises UN قواعد خاصة بشأن الحيوانات الحية وبضائع أخرى معينة
    Le Fonds international pour la défense des animaux, fondé en 1969, défend les animaux lors de situations de crise partout dans le monde. UN تأسس الصندوق الدولي للرفق بالحيوان في عام 1969، من أجل إنقاذ الحيوانات التي تواجه أزمات في أرجاء العالم.
    Chaque jour, les animaux d'Afrique de l'Est risquent leur vie. Open Subtitles كل يوم، الحيوانات من شرقيّ إفريقيا تقامر بحياتهم،
    Le déluge apportera des changements aux animaux et à la forêt. Open Subtitles وقد غمرت الأمطار المكان تطرأ تغييرات تُصيب الحيوانات والغابة
    C'est dans le bush, et impossible de fuir les animaux sauvages. Open Subtitles انه في الأدغال وليس هناك مفر من الحيوانات البرية.
    Ils disent que c'est ce qui nous différencie des animaux. Open Subtitles يقولون بأنه هذا الشي الذي يميّزنا عن الحيوانات.
    Les animaux se comportent bizarrement pendant la saison des amours. Open Subtitles أعني ,الحيوانات تفعل أشياء غريبة خلال موسم التزاوج.
    J'ai amené des chiens pour une thérapie d'aide à la réhabilitation des prisonniers, et il était si gentil avec les animaux. Open Subtitles ، أحضرت كلاباً للعلاج . للمساعدة على إعادة تأهيل السُجناء . ولقد كان لطيفاً جداً مع الحيوانات
    Hors d'accès des randonneurs, pas de nourriture pour les animaux, de l'eau profonde à souhait. Open Subtitles بعيدًا عن المتسلّقين، بلا طعام ولا حيوانات في أعماق مياه لا متناهية
    Les eaux stagnantes vomissaient du sulfure d'hydrogène mortel dans l'air, ce qui a suffoqué la plupart des animaux terrestres. Open Subtitles قذفت المياة الآسنة بغاز كبريتيد الهيدروجين المميت في الهواء. و الذي خنق أكثر حيوانات اليابسة.
    Est-ce que tous les animaux servis au dîner viennent accompagnés ? Open Subtitles هل الحيوان الذي سيقدّمونه للعشاء يُسمح له برفيق حفل؟
    Mieux protéger les animaux d'élevage et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer la productivité de l'élevage. UN تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية
    Elles sont utilisées par les vétérinaires sur les animaux de ferme, les gros chiens... Open Subtitles إنهم يستخدمون بواسطة الأطباء البيطريون على كلاب ضخمة في مزعة للحيوانات
    Loi no 29 de 1958 sur les animaux, telle que modifiée; UN القانون الخاص بالحيوانات رقم 29 لعام 1958 بصيغته المعدلة
    Toute cette zone a été clôturée pour empêcher efficacement les civils et les animaux domestiques d'y pénétrer. UN ويشير الطلب كذلك إلى تسييج المنطقة بأكملها لضمان الاستبعاد الفعلي للمدنيين والحيوانات الأليفة من دخولها.
    Jusqu'à présent, le taux de mortalité parmi les animaux fournis a été faible. UN ونسبة الوفيات في صفوف الماشية التي تم توزيعها ظلت منخفضة حتى الآن.
    Mais nous avons un programme extra-scolaire appelé "rencontre avec les animaux" Open Subtitles لكن لدينا بنامج ما بعد المدرسة يسمى مقابلات حيوانية
    Il y a eu une série d'animaux mutilés, de cimetières vandalisés. Open Subtitles وُجدت بعض الأمراض الجلدية .. لحيوانات مشوهة مقابر مدنسة
    Comme faire des animaux en papier, mais on ne s'attend pas à en vivre. Open Subtitles أنّ عملكَ هذا هوَ فنّ وكذلك صنعُ أشكالِ الحيواناتِ من الورق
    C'est l'étude sur la nutrition la plus complète jamais écrite elle montre un lien entre la nourriture a base d'animaux et la maladie. Open Subtitles انها الأكثر دراسة شاملة عن التغذية مطلقاً يبين وجود علاقة بين المواد الغذائية القائمة على الإنتاج الحيواني والمرض
    Mais la chasse commerciale n'affecte pas que les animaux qui broutent. Open Subtitles ولكن الصيد التجاري لا يؤثر فقط على الحيونات العاشبة
    :: Arrêter la perte de la diversité des plantes cultivées, des animaux d'élevage et des autres organismes essentiels pour la sécurité alimentaire; UN :: تساعد في وقف تقلص تنوع النباتات المزروعة وحيوانات المزارع وغير ذلك من أشكال التنوع الضرورية للأمن الغذائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد