ويكيبيديا

    "annexé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الملحق
        
    • المرفقة
        
    • المرفق به
        
    • بضم
        
    • المرفق بها
        
    • تضمنه
        
    • والمرفقة
        
    • ورد في مرفق
        
    • ترفق
        
    • الوارد فيه
        
    • والملحق
        
    • ضم
        
    • أرفقتها بتقريرها
        
    • ضمها
        
    • تنظيمية ملحقة
        
    Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; UN ▪ القيود الحالية المفروضة على هذه الألغام في بروتوكول الألغام المعدّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية؛
    Réunion du Groupe d'experts des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur certaines armes classiques UN فريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية
    Projet d’amendements au Règlement type annexé à la dixième édition révisée UN مشــروع تعديــلات على اللائحة التنظيمية النموذجية المرفقة بالطبعة العاشرة
    Le document de la présidence annexé au rapport sera d'une grande utilité pour le débat de fond des prochaines sessions. UN ووثيقة الرئيس المرفقة بالتقرير ستكون مفيدة جدا للمناقشة الموضوعية في الدورات المقبلة.
    À cet égard, je crois comprendre que les délégations sont prêtes à examiner le projet de résolution auquel est annexé, en anglais uniquement, le projet de document final. UN وفي هذا الصدد، أفهم أن الوفود مستعدة للنظر في مشروع القرار المرفق به مشروع الوثيقة الختامية بالانكليزية فقط.
    Nous invitons également les puissances nucléaires à adhérer sans délai au Protocole annexé au Traité. UN ونحن نشجع أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Protocole II modifié, annexé à la Convention sur certains armes classiques UN البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    annexé À LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI DE CERTAINES ARMES CLASSIQUES QUI PEUVENT ÊTRE UN الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمـال أسلحة تقليدية
    Protocole II modifié, annexé à la Convention sur certaines armes classiques 8 UN المعدل الملحق باتفاقية حظـر أو تقييد استعمال أسلحـة تقليدية معينة يمكن اعتبارها
    APPEL LANCÉ PAR LES ÉTATS PARTIES AU PROTOCOLE II MODIFIÉ, annexé À LA CONVENTION, À L'OCCASION DE LEUR UN نداء الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية بمناسبة انعقاد المؤتمر السنوي السابع
    À cet égard, le tableau récapitulatif, annexé aux rapports annuels du Groupe de travail spécial, s'est révélé être un instrument très utile. UN وفي هذا الصدد، فإن قائمة الجرد المرفقة بالتقارير السنوية للفريق العامل المخصص قد ثبت أنها أداة مفيدة للغاية.
    Pour une répartition et des informations analytiques concernant les types et les modes d'infection, on se reportera au tableau 11 relatif au sida, annexé au présent document. UN وبالنسبة للتوزيع الفحصي والنوع وطرق انتقال العدوى، انظر الجداول المرفقة عن الإيدز رقم 11.
    de la classe 7 du Règlement type annexé à la dixième édition UN مشروع تعديلات تتصل بالرتبة ٧ من اللائحة النموذجية المرفقة بالطبعة
    La plupart de ces objectifs sont définis dans le document annexé au rapport du Comité spécial. UN وقد شملت الوثيقة المرفقة بتقرير اللجنة الخاصة معظم تلك الأهداف.
    A l'issue de ses travaux, la Conférence a adopté le Plan d'action suivant annexé à la Déclaration finale : UN صادق المؤتمر في أعقاب مداولاته على خطة العمل التالية المرفقة بالبيان الختامي:
    La Sixième Commission a adopté sans vote le projet de résolution auquel est annexé le projet de Convention et j'espère que l'Assemblée pourra faire de même. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة بدون تصويت مشروع القرار المرفق به مشروع الاتفاقية، وآمل أن تحذو الجمعية العامة نفس الحذو.
    Prétextant une opération unilatérale d'imposition de la paix, les troupes russes ont annexé un pays indépendant. UN وبرعاية ما يُسمّى بالعملية الانفرادية لإنفاذ السلام، تقوم القوات الروسية بضم بلد مستقل.
    Je vous saurais gré de bien vouloir mettre la présente lettre et le rapport de la mission d'établissement des faits qui y est annexé à la disposition des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى تقرير بعثة تقصي الحقائق المرفق بها.
    Par sa résolution 1999/50, le Conseil a recommandé à l’Assemblée générale d’adopter le projet de résolution annexé à la résolution. UN بموجب القرار ١٩٩٩/٥٠، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الذي تضمنه.
    À cet égard, nous sommes heureux de prendre note du document de synthèse sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité annexé à l'exposé mensuel établi par la présidence du Costa Rica en décembre 1997. UN وفي هذا الصدد، لقد سرنا أن نلاحظ بأن ورقة الموقف المتعلقة بأساليب عمل مجلس اﻷمن والمرفقة بالتقييم الشهري الذي أعدته كوستاريكا أثناء فترة رئاستها في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    Dans sa résolution 50/157, l'Assemblée a adopté le programme d'activités de la Décennie annexé à cette résolution et a prié le Secrétaire général de lui rendre compte des progrès accomplis aux niveaux national, régional et international. UN 50/157، برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم كما ورد في مرفق القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرز على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    En dépit du fait que le contrat d'affrètement prévoyait la délivrance de connaissements sous la forme du spécimen joint au contrat, aucun connaissement n'a jamais été annexé. UN وبينما نص عقد النقل على اصدار وثائق الشحن بالشكل المرفق بالعقد، لم ترفق بالعقد أي وثيقة شحن.
    Par sa résolution 1998/28, le Conseil a recommandé à l’Assemblée générale d’adopter le projet de résolution annexé à la résolution. UN أوصى المجلس، في القرار ١٩٩٨/٢٨، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه.
    Réunion d'experts des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur certaines armes classiques UN عنوان الدورة: اجتماع فريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل والملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Ce droit a été usurpé et Porto Rico a été partiellement annexé par l'invasion et l'occupation militaires, contrairement au droit international. UN وقالت إن هذا الحق قد انتزع وجرى ضم بورتوريكو جزئيا عن طريق الغزو والاحتلال العسكري في انتهاك واضح للقانون الدولي.
    Toutes les Parties déclarantes ont mentionné, cité ou annexé les textes de lois pertinents. UN وقد أشارت كل الأطراف المبلغة الى تشريعات ذات صلة أو اقتبست منها أو أرفقتها بتقريرها.
    La Ligue internationale pour les droits de l'homme est active en ce qui concerne la situation au Timor oriental depuis que celui-ci a été occupé et prétendument annexé par l'Indonésie en 1975. UN لقد ظلت الرابطة الدولية لحقوق الانسان ناشطة بخصوص الحالة في تيمور الشرقية منذ غزتها اندونيسيا وادعت ضمها في ١٩٧٥.
    Un règlement annexé au Protocole expose en détail les procédures à suivre. UN وتوجد لائحة تنظيمية ملحقة بالبروتوكول تبين الإجراءات ذات الصلة بمزيد من التفصيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد