La Cour européenne des droits de l'homme a dégagé toute une jurisprudence pointue sur la notion d'apparence. | UN | إذ يوجد لدى محكمة حقوق الإنسان الأوروبية مجموعة ضخمة ومعقدة من السوابق القضائية فيما يتعلق بمفهوم المظهر. |
Bien que la situation paraisse relativement calme pour l'instant, cette apparence ne reflète pas les réalités de la région. | UN | وذكر أن الحالة تبدو هادئة نسبيا في الوقت الحاضر، ولكن ذلك لا يعكس واقع الحال في المنطقة. |
En apparence, on aurait dit un problème de syndicat, mais en fait, c'était un problème wesen. | Open Subtitles | حسنا اذن من الظاهر تبدو مشكلة اتحاد ولكن الحقيقة انها كانت مشكلة فيسن |
Pour faciliter ces ventes et leur donner une apparence de légitimité, il utilise divers documents destinés à en cacher les propriétaires véritables. | UN | وتيسيرا لحركة هذه السلع الأساسية ولإعطاء مظهر الشرعية، يحصل التجمع على وثائق الغرض منها إخفاء ملكيته والتغطية عليها. |
Où il a eu son estomac agrafé pour changer d'apparence. | Open Subtitles | حيث كان يحمل كماشةً في معدته لتغيير مظهره |
Ceuxci peuvent ne se distinguer des autres groupes de la société que par leurs origines historiques, leurs noms ou leur apparence physique. | UN | وربما لا يمكن تمييزها عن قطاعات المجتمع الوطنية الأخرى إلا فيما يتعلق بأصولها التاريخية وأسمائها أو مظهرها البدني. |
Pardonnez mon apparence, mais je suis tout à fait exceptionnel avec les nombres. | Open Subtitles | سامحني على مظهري ولكنني حقّاً مميز في حساب الأرقام |
Le racisme est apparu à l'époque où les Européens, explorant de nouveaux continents, se sont trouvés en présence de peuples dont l'apparence physique et la culture étaient différentes des leurs. | UN | وقد تزامنت مع الاكتشافات اﻷوروبية لقارات أخرى في العالم والتقاء اﻷوروبيين بشعوب تختلف عنهم في الشكل والثقافة معا. |
Je ne t'ai jamais insulté de toute ma vie, surtout vis-à-vis de ton apparence. | Open Subtitles | لم أستهزء بك ولا مره واحده في حياتي. خصوصاً في مظهرك |
Belle apparence, le type de personne que l'on déteste facilement. | Open Subtitles | جيد المظهر.. من النوع الذي سيجعلك تكرهه بسهولة. |
Cette apparence troublante correspond très bien aux événements fatidiques qui se sont produits ici. | Open Subtitles | هذا المظهر المثير للقلق أكثر من مناسب للاحداث التي وقعت هناك |
Mon psy à 400 $ de l'heure dit que derrière cette apparence dure et assurée, je suis un être auto-destructeur de façon quasi pathologique. | Open Subtitles | طبيبي النفسي ذو 400 دولار في الساعه يقول بسبب وراء هذا المظهر الوعر والواثق أنا مدمر نفسي ومحتقر نفسي |
Au XXe siècle, la déconstruction et le post-modernisme ont donné lieu à de nouvelles analyses de textes d'apparence simple. | UN | وفي القرن العشرين، جلبت نظريات تحليل البناء اللغوي واﻷفكار العصرية موجة جديدة من التحليل لنصوص تبدو سهلة. |
Données visuelles donnant une image exacte aussi bien des munitions à l'état neuf que de leur probable apparence dans la zone de conflit; | UN | :: معلومات بصرية تبين بوضوح مظهر الذخائر في كل من حالتها الأصلية والحالة التي قد تبدو بها في منطقة النزاع؛ |
En apparence, on ne devrait pas être ensemble, mais on forme une super équipe. | Open Subtitles | على الظاهر يبدو وكأن علينا أن نفترق لكننا نصنع فريقاً رائعاً |
Malgré les initiatives du Comité de coordination des activités de statistique, il n'est pas rare que soient publiés des documents présentant des données divergentes sur des questions en apparence similaires. | UN | وعلى الرغم من الأنشطة التنسيقية التي تضطلع بها لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية، فقد صدرت بين الحين والآخر منشورات تتضمن بيانات متضاربة عن مواضيع متشابهة في الظاهر. |
Il avait simplement dit que l'approche adoptée pour les appareils électriques consistait à voir s'ils présentent une apparence normale, par exemple s'ils ont une prise. | UN | وما قاله هو إن طريقة التعامل مع المعدات الكهربائية تتمثل في رؤية ما إن كان لها مظهر عادي، أي ما إن كان لها قابس مثلا. |
Il affirme que ses ravisseurs ont radicalement changé son apparence. | Open Subtitles | يدعي ان خاطفيه غيروا مظهره ليجعلوه غير معروف |
Rien ne permet de relier son apparence á l'inculpation de meurtre. | Open Subtitles | لم تقدم اية ادلة لتظهر علاقة بين مظهرها والجريمة. |
je n'ai jamais aimé mon apparence, puis j'ai rencontré ce chirurgien géniale, et elle m'a donné un nouveau visage. | Open Subtitles | لم أحب مظهري .. حتى قابلت جراحة عظيمة وهي أعطتني الوجه الجديد |
ii) Les principes de prudence, de la primauté de la réalité sur l'apparence et de l'importance relative déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يخضع اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها للحكمة ولتغليب الجوهر على الشكل وللحقيقة المادية؛ |
Les gens t'ont approchée différemment par rapport à ton apparence. | Open Subtitles | الناس استجابوا لكِ بشكل مختلف استناداً على مظهرك. |
Cacher nos véritables identités derrière une vie en apparence ordinaire. | Open Subtitles | إخفاء هوياتنا الحقيقية داخل حياة عادية في ظاهرها |
Bien, je ne vais pas vivre ici juste en étant qu'une apparence pour que tu puisses mener ta campagne de gouverneur. | Open Subtitles | حسنًا ، أنا لن أعيش هنا فقط من أجل المظاهر .. حتى تتمكن أنت من الترشح للحكم |
Mon récit a l'apparence d'une fiction, mais tire sa substance dans les faits. Comme vous le souhaitiez. | Open Subtitles | ليغلب عليها الخيال ظاهرياً , ولكن المحتوى يكون من الحقائق , كما ترغب |
Un bon tueur n'en a pas l'apparence. | Open Subtitles | القتله لا يبدون كالقتله لو كانوا جيدين بمهنتهم |
En se basant sur la cavité pelvienne en forme de cœur, et l'apparence granulaire sur les surfaces pubiennes, la victime est un homme blanc dans la trentaine. | Open Subtitles | استناداً على شكل القلب لمدخل الحوض و ظهور الحبيبات على سطح العانة، الضحية ذكر أبيض في الثلاثين من عمره. |
Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux. | UN | وقد يكون الظهور بمظهر معين أو إظهار رمز ما مرتبطاً بشعور ديني أو معتقد وقد لا يكون كذلك. |