Il est également important que nous insistions fermement sur l'application intégrale de la Convention. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه ألا نقبل أي شيء أقل من التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
L'application intégrale du Programme exige une action concertée sur ces trois fronts. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل لبرنامج العمل عملا متضافرا على هذه الجبهات الثلاث. |
L'application intégrale de cette recommandation dépend de facteurs externes. | UN | التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ الكامل للتوصية على عوامل خارجية |
La Finlande, quant à elle, attache une grande importance à l'application intégrale des dispositions prévues en matière de mesures de confiance et de sécurité. | UN | وقد علقت فنلندا، في عمليتها الداخلية الخاصة بصنع القرار، أهمية كبيرة على التنفيذ التام ﻷحكام تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
À ce propos, le Comité estime que l'application intégrale de l'accord contribuera à contenir les coûts. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن التنفيذ التام للاتفاق سيساعد على كبح التكاليف. |
application intégrale et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما |
L'application intégrale de ces accords est indispensable pour garantir la sécurité le long de leur frontière commune. | UN | ولا بد من تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا لضمان الأمن على طول الحدود المشتركة بينهما. |
Permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention par une action | UN | التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عـن طريق العمل التعاوني |
application intégrale subordonnée à l'allocation de ressources suffisantes | UN | التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ الكامل على توافر الموارد |
Le Comité a par ailleurs recensé plusieurs initiatives que certaines organisations pourraient prendre pour parvenir plus rapidement à une application intégrale des recommandations. | UN | ومع ذلك فقد حدد المجلس عددا من المجالات يمكن أن تعالجها بعض المنظمات للإسراع في التنفيذ الكامل للتوصيات. |
Une autre mesure essentielle qui est prévue est l'application intégrale de l'article 12 de la Convention de 1988 des Nations Unies. | UN | وثمة خطوة هامة أخرى نتطلع إلى اتخاذها هي التنفيذ الكامل للمادة ١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨. |
L'ONUSAL et le Gouvernement d'El Salvador discutent actuellement les modalités d'application intégrale des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées. | UN | وتناقش حاليا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مع حكومة السلفادور طرائق التنفيذ الكامل للتوصيات التي لم تنفذ بعد. |
Le succès des pays d'Amérique latine dans la voie d'une application intégrale du Traité de Tlatelolco libérera la région du nucléaire. | UN | وأن نجاح بلدان أمريكا اللاتينية في اتجاه التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو سيجعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Comme vous le savez, le Gouvernement angolais fait tout ce qui est en son pouvoir pour garantir l'application intégrale du Protocole. | UN | وكما لا يخفى عليكم، فإن الحكومة اﻷنغولية ملتزمة التزامـا قويـا ببـذل كـل مـا فـي وسعها لضمان التنفيذ التام للبروتوكول. |
Réaffirmant l'importance qu'il attache à l'application intégrale des " Acordos de Paz " ainsi que de ses résolutions pertinentes, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Programme d'action pour l'application intégrale de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux | UN | برنامج العمل من أجل التنفيذ التام لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
application intégrale et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما |
application intégrale et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne | UN | التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما |
Promotion et protection des droits de l'homme : application intégrale et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما |
L'application intégrale et irréversible de l'Accord de paix global est la seule stratégie viable pour le Soudan et ses populations. | UN | وليس أمام السودان وشعبه من استراتيجية لها مقومات البقاء سوى تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا كاملا ولا رجعة فيه. |
L'application intégrale de la Convention est une condition indispensable à la réalisation des OMD aux Pays-Bas. | UN | فمن اللازم تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في هولندا. |
Les bases morales de l'application intégrale des résolutions du Conseil s'en trouveraient renforcées. | UN | وسيتعزز بذلك اﻷساس المعنوي للتنفيذ الكامل لقرارات المجلس. |
La réalisation de ces objectifs est la condition de l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est la finalité des programmes concernant les enfants et le développement. | UN | وتحقيق هذه اﻷهداف ضروري للتنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل التي هي منتهى هدف برامج الطفل والتنمية. |
:: application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections | UN | :: الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات |
Malte se dote actuellement d'une législation lui permettant d'appliquer les mesures spécifiées dans ce paragraphe, en vue de son application intégrale. | UN | إن مالطة بصدد اعتماد تشريع يرمي إلى تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذه الفقرة لكفالة الامتثال الكامل لما جاء فيها. |
Son application intégrale constitue le défi le plus important auquel l’ONU ait à faire face dans le domaine des droits de l’homme. | UN | وإن تنفيذها الكامل يشكل أكبر تحد تواجهه اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Il encourage les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest à veiller à leur application intégrale. | UN | وهو يشجع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على كفالة تنفيذها بالكامل. |
L'application intégrale du droit international a une importance fondamentale dans toutes les activités relatives à l'espace. | UN | وأضاف أن التطبيق الكامل للقانون الدولي أمر بالغ الأهمية بالنسبة لجميع الأنشطة الفضائية. |
L'oratrice espère que les autorités tchèques ratifieront prochainement l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, et que cela renforcera leur volonté d'assurer l'application intégrale de ses dispositions. | UN | وأعربت عن أملها في أن تصادق السلطات التشيكية عما قريب على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، وفي أن تزيد من دعم إرادتها السياسية لضمان الإعمال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
Conformément aux principes de l'Union européenne, le centre créera les conditions nécessaires à l'application intégrale des normes internationales dans ce domaine. | UN | وبموجب مبادئ الاتحاد الأوروبي سيهيئ هذا المركز الأحوال الضرورية للتطبيق الكامل للمعايير الدولية المعمول بها في هذا المجال. |
Le Comité demande en outre à l'État partie de soumettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés, à l'Assemblée nationale et aux organes judiciaires, de façon à en assurer l'application intégrale. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى الجمعية الوطنية والقضاء، بما يكفل تنفيذها تنفيذاً كاملاً. |