ويكيبيديا

    "application intégrale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ الكامل
        
    • التنفيذ التام
        
    • تنفيذا كاملا
        
    • للتنفيذ الكامل
        
    • تنفيذا تاما
        
    • للتنفيذ التام
        
    • تنفيذاً تاماً
        
    • تنفيذها الكامل
        
    • تنفيذهما التام
        
    Il est également important que nous insistions fermement sur l'application intégrale de la Convention. UN ومن المهم بالقدر نفسه ألا نقبل أي شيء أقل من التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    L'application intégrale de cette recommandation dépend de facteurs externes. UN التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ الكامل للتوصية على عوامل خارجية
    Une autre mesure essentielle qui est prévue est l'application intégrale de l'article 12 de la Convention de 1988 des Nations Unies. UN وثمة خطوة هامة أخرى نتطلع إلى اتخاذها هي التنفيذ الكامل للمادة ١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨.
    À ce propos, le Comité estime que l'application intégrale de l'accord contribuera à contenir les coûts. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن التنفيذ التام للاتفاق سيساعد على كبح التكاليف.
    Programme d'action pour l'application intégrale de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN برنامج العمل من أجل التنفيذ التام لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    L'application intégrale de ces accords est indispensable pour garantir la sécurité le long de leur frontière commune. UN ولا بد من تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا لضمان الأمن على طول الحدود المشتركة بينهما.
    Il redit toute l'importance que revêt l'application intégrale de ses résolutions 1850 et 1860. UN ويكرر التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل للقرارين 1850 و 1860.
    Il fallait donc encourager les parties soudanaises à surmonter tous les obstacles à l'application intégrale de l'Accord de paix global. UN وعليه، ينبغي تشجيع الأطراف السودانية بقوة على تجاوز أي عوائق تحول دون التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Décrire les lois, politiques et pratiques nécessaires pour assurer l'application intégrale de l'article 12; UN توضيح نطاق القوانين، والسياسة والممارسة اللازمة لتحقيق التنفيذ الكامل للمادة 12؛
    Les incidences budgétaires de l'application intégrale de toutes les conclusions de l'évaluation sont encore à l'étude. UN ولا تزال الآثار المتعلقة بالموارد والمترتبة على التنفيذ الكامل لجميع استنتاجات التقييم قيد النظر.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés souligne l'importance de l'application intégrale de ces résolutions dans le cadre des prochaines sélection et nomination du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة على أهمية التنفيذ الكامل لهذه القرارات في سياق اختيار وتعيين الأمين العام في المرات القادمة.
    Le Comité a par ailleurs recensé plusieurs initiatives que certaines organisations pourraient prendre pour parvenir plus rapidement à une application intégrale de ses recommandations. UN ويرد في التقرير عدد من المجالات التي يمكن أن تتناولها بعض المنظمات للإسراع في التنفيذ الكامل لتوصيات المجلس.
    Mon pays espère une application intégrale de cette résolution. UN وإن بلدي ليتطلع إلى التنفيذ الكامل لهذا القرار.
    Le Comité demande à l'État partie de revoir sa législation et ses politiques de l'emploi afin de faciliter l'application intégrale de l'article 11 de la Convention. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de revoir sa législation et ses politiques de l'emploi afin de faciliter l'application intégrale de l'article 11 de la Convention. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    Programme d'action pour l'application intégrale de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN برنامج العمل من أجل التنفيذ التام لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    J'ai salué en particulier l'accord sur un processus devant aboutir à l'application intégrale de la résolution de 1995 tendant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ورحَّب الأمين العام ترحيبا خاصا بالاتفاق الذي تم على عملية تؤدي إلى التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    On notera que l'application intégrale de cette recommandation exigera la collaboration active des départements intéressés. UN وتجدر الإشارة إلى أن التنفيذ التام لهذه التوصية سيتطلب تعاوناً نشطاً من الإدارات المعنية.
    La République arabe syrienne a toujours appuyé et continuera d'appuyer toutes les mesures prises par le Comité afin de garantir l'application intégrale de la Déclaration. UN وقد أيدت سوريا، وستظل تؤيد، جميع الإجراءات التي اتخذتها اللجنة الخاصة من أجل تحقيق التنفيذ التام للإعلان.
    Nous poursuivrons nos efforts en vue de l'application intégrale de ces résolutions. UN وسنواصل طلب تنفيذ هذه القرارات تنفيذا كاملا.
    Des mesures supplémentaires doivent à notre avis être prises pour assurer l'application intégrale de ces directives. UN ونحن نعتقد أن هناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات للتنفيذ الكامل لهذه التوجيهات.
    L'application intégrale de la Convention est une condition indispensable à la réalisation des OMD aux Pays-Bas. UN فمن اللازم تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في هولندا.
    La réalisation de ces objectifs est la condition de l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est la finalité des programmes concernant les enfants et le développement. UN وتحقيق هذه اﻷهداف ضروري للتنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل التي هي منتهى هدف برامج الطفل والتنمية.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le fait qu'un certain nombre d'autres mesures de nature à faciliter l'application intégrale de la Convention n'ont pas été prises. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    L'application intégrale de quatre recommandations peut être problématique en raison du caractère continu des activités visées. UN 80 - هناك أربع توصيات لم تنفذ بعد وقد يشكل تنفيذها الكامل تحديا نظرا لطبيعتها المستمرة.
    Il s'agissait en l'occurrence de déterminer comment les membres du Conseil d'administration pouvaient profiter de l'anniversaire du 25 mai pour lancer la campagne en faveur des Protocoles facultatifs, qui promeut la ratification universelle et l'application intégrale de ces instruments d'ici à 2012. UN 101 - وكان الهدف من المناقشة هو التحقق من الطريقة التي من خلالها يستطيع أعضاء المجلس التنفيذي الاعتماد على احتفال 25 أيار/مايو وإطلاق حملة البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل التي تشجع على التصديق العالمي للبروتوكولين بحلول عام 2012 وعلى تنفيذهما التام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد