Deux des neveux de M. Mpendulo, qui habitaient chez lui, Thando Mthembu et Sandiso Yase, ont aussi été assassinés de sang froid par l'Armée de Klerk. | UN | كذلك قتل جيش دي كليرك، عمدا مع سبق اﻹصرار ابني أخ السيد مبندولو اللذين كانا يعيشان معه وهما ثاندو مثمبو وسانديسو ياسي. |
Général Rasim Delic Commandant, Armée de la Fédération de Bosnie—Herzégovine | UN | الجنرال راسم ديليتش قائد جيش اتحاد البوسنة والهرسك |
Pendant cette lutte, les femmes constituaient 30 % des membres de l'Armée de libération nationale du Front de libération du peuple érythréen. | UN | وشكَّلت المرأة أكثر من 30 في المائة من جيش التحرير الوطني خلال حركة التحرير في الجبهة الشعبية لتحرير أريتريا. |
Par ailleurs, les effectifs de l'Armée de terre sont passés de plus de 90 000 soldats en 1990 à moins de 16 000 à l'heure actuelle. | UN | وفضلا عن ذلك فإن القوات المسلحة البرية قد خفضت من ٠٠٠ ٩٠ جندي عام ١٩٩٠ الى أقل من ٠٠٠ ١٦ جندي في الوقت الحالي. |
L'Armée de Kigali était déjà présente sur le terrain occupé par les exFAR et les Interahamwe sans réussir à les éradiquer. | UN | فجيش كيغالي كان حاضرا في الأرض التي تحتلها القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي ولم يفلح في القضاء عليها. |
L'Armée de l'air israélienne a largué au moins 30 bombes. | UN | وألقت سلاح الجو الإسرائيلي ما لا يقل عن 30 قنبلة جوية. |
De nouvelles doctrines justifient une intervention Armée de l'ONU dans des circonstances qui ne sont pas bien définies, — du moins, pas encore. | UN | هنــاك مذاهب جديــدة تبرر تدخـل اﻷمم المتحدة المسلح في ظروف لم تعرف بعد تعريفا دقيقا - على اﻷقل حتى اﻵن. |
Envoyé spécial pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالأراضي المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Envoyé spécial pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Avec le plein appui du Gouvernement ougandais, l'Armée de résistance du Seigneur a également engagé son propre processus de consultation. | UN | وتابع يقول إن جيش الرب للمقاومة قد شرع في الاضطلاع بعملية تشاور، وذلك بدعم تام من الحكومة الأوغندية. |
Aide à la réinstallation d'enfants enlevés par les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين أُنقذوا بعد أن اختطفهم متمردون من جيش الرب للمقاومة |
L'Armée de résistance du Seigneur a également procédé à des enlèvements au cours de plusieurs incursions en République centrafricaine. | UN | كما وقعت أعمال اختطاف على يد جيش الرب للمقاومة خلال عدة عمليات توغل في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le monde entier et, en particulier, les peuples du Sud, doivent s'unir pour mettre sur pied une Armée de la paix. | UN | واختتم كلامه قائلا إن العالم بأسره، وبخاصة شعوب الجنوب، يجب أن يتآلف بروح من الوحدة لبناء جيش السلام. |
Si elle était dans l'Armée ou dans l'Armée de l'air, oui. | Open Subtitles | لو كانت في الجيش أو في القوات الجوية أجل |
Cinq mois dans l'Armée de Sa Majesté, en tant que secouriste. | Open Subtitles | أجل خمسة أشهر خدمة جلالتها في القوات المسلحة الطبية |
J'ai ordonné à l'Armée de se regrouper à la frontière. | Open Subtitles | لقد أمرت القوات بإعادة تشكيل المجموعات على الحدود |
L'Armée de l'air ne reconnaîtra pas la violation de l'espace américain... que ce soit par un Mig russe ou par un OVNI. | Open Subtitles | القوات الجوية لنّ تعترف بإنتهاكاً للنطاق الجوي الأمريكي. ليس من قبل الطيران الرّوسي، أو من قبل جسم غريب. |
Le vol avait été demandé par l'Armée de l'air croate par l'intermédiaire du représentant à Split de la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | وورد طلب التحليق من سلاح الجو الكرواتي، عن طريق ممثل مراقبي الجماعة اﻷوروبية العسكريين في سبليت. |
Une intervention Armée de la police a permis de rétablir le calme. | UN | ولم يعد الهدوء الا بعد التدخل المسلح لقوات الشرطة. |
Des sources locales ont signalé des bombardements aériens par des appareils de l'Armée de l'air soudanaise. | UN | وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية. |
L'Érythrée est un des pays les plus pauvres et pourtant elle maintient une Armée de 300 000 hommes, soit un dixième de sa population. | UN | إن إريتريا أحد أفقر البلدان، ورغم ذلك تحتفظ بجيش قوامه 000 300 فرد، أي عشر سكانها. |
1955 : membre du FLN-ALN (Front de libération nationale et Armée de libération nationale) | UN | :: 1955: عضوة الجبهة الوطنية للتحرير وجيش التحرير الوطني |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère bleu et blanc de l'Armée de Bosnie-Herzégovine survolant Zenica. | UN | شاهدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر زرقاء وبيضاء تابعة لجيش البوسنة والهرسك تحلق فوق زانيتشا. |
Enfin, la République démocratique du Congo expose qu'elle a été victime d'une agression Armée de la part du Burundi, de l'Ouganda et du Rwanda. | UN | وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف بوروندي وأوغندا ورواندا. |
Presque tous les convois logistiques à caractère humanitaire qui circulent au Darfour sont désormais placés sous la protection d'une escorte Armée de la MINUAD. | UN | وتجرى الآن تقريبا جميع القوافل اللوجستية الإنسانية في دارفور بحراسة مسلحة من العملية المختلطة. |
L'Armée de défense du Haut-Karabakh a vaincu les forces azerbaïdjanaises et empêché l'extermination complète de la population civile. | UN | وهزم جيشُ الدفاع التابع لناغورنو - كاراباخ القوات الأذربيجانية وأنقذ السكان المدنيين من الإبادة التامة. |
Son corps avait été placé dans un cercueil et transporté à la base de l'Armée de l'air pakistanaise. | UN | وكان الجثمان قد وضع في تابوت وأحضر إلى القاعدة التابعة لسلاح الطيران الباكستاني. |
Le Timor oriental n'avait pas de force navale ni aérienne, mais une Armée de 5 000 hommes. | UN | ولم يكن لتيمور الشرقية اسطــــول ولا سلاح جـوي، ولم يكن جيشها يزيد على ٠٠٠ ٥ جندي. |
Mais grâce à l'or et le soutien de Elizabeth, il possède l'Armée de centaines de seigneurs français protestants sous son commandement. | Open Subtitles | ولكن أمتنان ودعم اليزابيث لديه جيوش الاف اللوردات البروتستان الفرنسيون تحت أمرته |
En outre, la poursuite des violations commises par l'Armée de l'air turque et la présence des forces d'occupation militaire turques sur l'île sont les causes profondes de la tension à Chypre. | UN | وفضلا عن ذلك فإن هذه التحليقات المتواصلة التي يقوم بها السلاح الجوي التركي، ووجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، هي اﻷسباب اﻷساسية للتوتر السائد في قبرص. |