"armée de" - Translation from French to Arabic

    • جيش
        
    • القوات
        
    • سلاح
        
    • المسلح
        
    • للقوات
        
    • بجيش
        
    • وجيش
        
    • لجيش
        
    • مسلح
        
    • مسلحة
        
    • جيشُ
        
    • لسلاح
        
    • جيشها
        
    • جيوش
        
    • بها السلاح
        
    Deux des neveux de M. Mpendulo, qui habitaient chez lui, Thando Mthembu et Sandiso Yase, ont aussi été assassinés de sang froid par l'Armée de Klerk. UN كذلك قتل جيش دي كليرك، عمدا مع سبق اﻹصرار ابني أخ السيد مبندولو اللذين كانا يعيشان معه وهما ثاندو مثمبو وسانديسو ياسي.
    Général Rasim Delic Commandant, Armée de la Fédération de Bosnie—Herzégovine UN الجنرال راسم ديليتش قائد جيش اتحاد البوسنة والهرسك
    Pendant cette lutte, les femmes constituaient 30 % des membres de l'Armée de libération nationale du Front de libération du peuple érythréen. UN وشكَّلت المرأة أكثر من 30 في المائة من جيش التحرير الوطني خلال حركة التحرير في الجبهة الشعبية لتحرير أريتريا.
    Par ailleurs, les effectifs de l'Armée de terre sont passés de plus de 90 000 soldats en 1990 à moins de 16 000 à l'heure actuelle. UN وفضلا عن ذلك فإن القوات المسلحة البرية قد خفضت من ٠٠٠ ٩٠ جندي عام ١٩٩٠ الى أقل من ٠٠٠ ١٦ جندي في الوقت الحالي.
    L'Armée de Kigali était déjà présente sur le terrain occupé par les exFAR et les Interahamwe sans réussir à les éradiquer. UN فجيش كيغالي كان حاضرا في الأرض التي تحتلها القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي ولم يفلح في القضاء عليها.
    L'Armée de l'air israélienne a largué au moins 30 bombes. UN وألقت سلاح الجو الإسرائيلي ما لا يقل عن 30 قنبلة جوية.
    De nouvelles doctrines justifient une intervention Armée de l'ONU dans des circonstances qui ne sont pas bien définies, — du moins, pas encore. UN هنــاك مذاهب جديــدة تبرر تدخـل اﻷمم المتحدة المسلح في ظروف لم تعرف بعد تعريفا دقيقا - على اﻷقل حتى اﻵن.
    Envoyé spécial pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur UN المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالأراضي المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Envoyé spécial pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur UN المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Avec le plein appui du Gouvernement ougandais, l'Armée de résistance du Seigneur a également engagé son propre processus de consultation. UN وتابع يقول إن جيش الرب للمقاومة قد شرع في الاضطلاع بعملية تشاور، وذلك بدعم تام من الحكومة الأوغندية.
    Aide à la réinstallation d'enfants enlevés par les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur UN المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين أُنقذوا بعد أن اختطفهم متمردون من جيش الرب للمقاومة
    L'Armée de résistance du Seigneur a également procédé à des enlèvements au cours de plusieurs incursions en République centrafricaine. UN كما وقعت أعمال اختطاف على يد جيش الرب للمقاومة خلال عدة عمليات توغل في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le monde entier et, en particulier, les peuples du Sud, doivent s'unir pour mettre sur pied une Armée de la paix. UN واختتم كلامه قائلا إن العالم بأسره، وبخاصة شعوب الجنوب، يجب أن يتآلف بروح من الوحدة لبناء جيش السلام.
    Si elle était dans l'Armée ou dans l'Armée de l'air, oui. Open Subtitles لو كانت في الجيش أو في القوات الجوية أجل
    Cinq mois dans l'Armée de Sa Majesté, en tant que secouriste. Open Subtitles أجل خمسة أشهر خدمة جلالتها في القوات المسلحة الطبية
    J'ai ordonné à l'Armée de se regrouper à la frontière. Open Subtitles لقد أمرت القوات بإعادة تشكيل المجموعات على الحدود
    L'Armée de l'air ne reconnaîtra pas la violation de l'espace américain... que ce soit par un Mig russe ou par un OVNI. Open Subtitles القوات الجوية لنّ تعترف بإنتهاكاً للنطاق الجوي الأمريكي. ليس من قبل الطيران الرّوسي، أو من قبل جسم غريب.
    Le vol avait été demandé par l'Armée de l'air croate par l'intermédiaire du représentant à Split de la Mission de vérification de la Communauté européenne. UN وورد طلب التحليق من سلاح الجو الكرواتي، عن طريق ممثل مراقبي الجماعة اﻷوروبية العسكريين في سبليت.
    Une intervention Armée de la police a permis de rétablir le calme. UN ولم يعد الهدوء الا بعد التدخل المسلح لقوات الشرطة.
    Des sources locales ont signalé des bombardements aériens par des appareils de l'Armée de l'air soudanaise. UN وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    L'Érythrée est un des pays les plus pauvres et pourtant elle maintient une Armée de 300 000 hommes, soit un dixième de sa population. UN إن إريتريا أحد أفقر البلدان، ورغم ذلك تحتفظ بجيش قوامه 000 300 فرد، أي عشر سكانها.
    1955 : membre du FLN-ALN (Front de libération nationale et Armée de libération nationale) UN :: 1955: عضوة الجبهة الوطنية للتحرير وجيش التحرير الوطني
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère bleu et blanc de l'Armée de Bosnie-Herzégovine survolant Zenica. UN شاهدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر زرقاء وبيضاء تابعة لجيش البوسنة والهرسك تحلق فوق زانيتشا.
    Enfin, la République démocratique du Congo expose qu'elle a été victime d'une agression Armée de la part du Burundi, de l'Ouganda et du Rwanda. UN وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف بوروندي وأوغندا ورواندا.
    Presque tous les convois logistiques à caractère humanitaire qui circulent au Darfour sont désormais placés sous la protection d'une escorte Armée de la MINUAD. UN وتجرى الآن تقريبا جميع القوافل اللوجستية الإنسانية في دارفور بحراسة مسلحة من العملية المختلطة.
    L'Armée de défense du Haut-Karabakh a vaincu les forces azerbaïdjanaises et empêché l'extermination complète de la population civile. UN وهزم جيشُ الدفاع التابع لناغورنو - كاراباخ القوات الأذربيجانية وأنقذ السكان المدنيين من الإبادة التامة.
    Son corps avait été placé dans un cercueil et transporté à la base de l'Armée de l'air pakistanaise. UN وكان الجثمان قد وضع في تابوت وأحضر إلى القاعدة التابعة لسلاح الطيران الباكستاني.
    Le Timor oriental n'avait pas de force navale ni aérienne, mais une Armée de 5 000 hommes. UN ولم يكن لتيمور الشرقية اسطــــول ولا سلاح جـوي، ولم يكن جيشها يزيد على ٠٠٠ ٥ جندي.
    Mais grâce à l'or et le soutien de Elizabeth, il possède l'Armée de centaines de seigneurs français protestants sous son commandement. Open Subtitles ولكن أمتنان ودعم اليزابيث لديه جيوش الاف اللوردات البروتستان الفرنسيون تحت أمرته
    En outre, la poursuite des violations commises par l'Armée de l'air turque et la présence des forces d'occupation militaire turques sur l'île sont les causes profondes de la tension à Chypre. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه التحليقات المتواصلة التي يقوم بها السلاح الجوي التركي، ووجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، هي اﻷسباب اﻷساسية للتوتر السائد في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more