ويكيبيديا

    "armes et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأسلحة
        
    • الأسلحة وما يتصل بها من
        
    • الأسلحة أو
        
    • الأسلحة ووسائل
        
    • أسلحة أو
        
    • الأسلحة ونزع
        
    • الأسلحة وعدم
        
    • بأسلحة وما
        
    • الأسلحة فضلا عن
        
    • الأسلحة وأن
        
    • سلاحهم
        
    • الأسلحة وتطبيق
        
    • الأسلحة وتنفيذ
        
    • الأسلحة ونظم
        
    • اﻷسلحة فضلاً عن
        
    vii) La réduction de la demande d'alcool, de drogues et d'armes et de l'accès à l'alcool, à la drogue et aux armes; UN تقليص الطلب على الخمر والأسلحة والمخدرات غير المشروعة والحد من فرص الحصول عليها؛
    Six détecteurs manuels de métaux ont été achetés et des fouilles sont régulièrement effectuées pour rechercher des armes et de la drogue. UN تم شراء ستة أجهزة يدوية للكشف عن المعادن وتجري بانتظام عمليات التفتيش عن المخدرات والأسلحة.
    Il peut s'agir aussi de contrebande d'articles associés aux armes de destruction massive, d'armes et de matériels connexes. UN وقد يشمل ذلك أيضا سلعا تتصل بأسلحة الدمار الشامل وتهريب الأسلحة وما يتصل بها من مواد.
    Tout fabricant d'armes et de munitions doit respecter les règles de marquage fixées dans les règlements d'application de la présente loi. UN ويتعين على أي شخص يصنع الأسلحة أو الذخائر وضع علامات على منتجاته عملا بالأحكام التنظيمية المنصوص عليها في هذا القانون.
    Elles s'opposent à la prolifération de ces armes et de leurs vecteurs et souhaitent que l'objectif de non-prolifération soit atteint par des moyens pacifiques. UN وتعارض فيجي انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها وتساند فكرة بلوغ هدف عدم الانتشار بالوسائل السلمية.
    L'Agence des services frontaliers du Canada inspecte les expéditions vers la Libye à la recherche d'armes et de matériel connexe. UN تقوم وكالة خدمات الحدود الكندية بتفتيش الشحنات المتجهة إلى ليبيا للتأكد من خلوها من أي أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة.
    Je voudrais simplement souligner et réaffirmer que le désarmement nucléaire reste notre plus haute priorité en matière de maîtrise des armes et de désarmement. UN إنما أود فحسب أن أؤكد وأكرر أن نزع السلاح النووي سيظل أولويتنا العليا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Bâtir un monde nouveau requiert un engagement accru des États Membres dans le domaine du désarmement, du contrôle des armes et de la non-prolifération. UN ويقتضي بناء عالم أكثر أمانا المزيد من التزام الدول الأعضاء في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    La sous-région est en outre une vaste zone de transit pour le transport illégal de personnes, de fonds, d'armes et de marchandises illicites. UN كما أن هذه المنطقة دون الإقليمية تشكل نقطة عبور رئيسية للناس والأموال والأسلحة والسلع غير المشروعة.
    Le commerce de biens fonciers, d'armes et de ressources diverses continue d'offrir des possibilités d'enrichissement et, en l'absence d'une autorité étatique suffisante, d'alimenter des conflits violents. UN فالتجارة في الأراضي والأسلحة والموارد ما زالت توفر فرصاً لتحقيق الثروات وتؤجج النزاعات العنيفة في ظل ضعف سلطة الدولة.
    vii) La réduction de la demande d'alcool, de drogues et d'armes et de l'accès à l'alcool, à la drogue et aux armes; UN تقليص الطلب على الخمر والأسلحة والمخدرات غير المشروعة والحد من فرص الحصول عليها؛
    Bien que la situation en Afghanistan, pays voisin, soit plus stable, il y avait un grave problème de contrebande d'armes et de drogue. UN ورغم أن الوضع في أفغانستان، وهي بلد مجاور، أصبح أكثر استقرارا، فطاجيكستان تواجه مشكلة كبيرة هي مشكلة تهريب المخدرات والأسلحة.
    Soulignant qu'il importe que l'interdiction de la vente et de la fourniture d'armes et de matériels connexes imposée par la résolution 1701 (2006) soit strictement respectée, UN وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة،
    Le Conseil a également imposé un embargo sur les armes limitant la fourniture d'armes et de matériels connexes à des acteurs non étatiques en République centrafricaine, et établi un comité des sanctions chargé d'administrer cet embargo. UN وفرض المجلس حظرا على الأسلحة للحد من توريد الأسلحة وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنشأ لجنة جزاءات لإدارة الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    En vertu d'accords bilatéraux conclus par la Mongolie avec des États exportateurs d'armes, la réexportation d'armes et de matériels connexes est interdite en l'absence de l'accord du pays d'origine. UN وبموجب أحكام الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها منغوليا مع الدول المصدِّرة للأسلحة، فإن إعادة تصدير الأسلحة وما يتصل بها من مواد دون موافقة بلد المنشأ هو أمر محظور.
    L'application d'une marque distinctive sur les armes permet de détecter les cas de violation d'un embargo sur les armes et de détournement. UN وتجعل الأسلحة التي توضع عليها علامات مميزة من الممكن كشف انتهاك حالات حظر توريد الأسلحة أو تحويل مسارها.
    Dix types d'activités sont interdits, notamment le transport des armes et de leurs pièces. UN وتُحظَر خلال الإبحار 10 أنواع من الأنشطة، بما في ذلك شحن الأسلحة أو قطعها.
    La prolifération de ces armes et de leurs vecteurs sont une menace concrète et montante à laquelle font face nos pays. UN ويمثل انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها تهديدا جادا ومتعاظما يواجه دولنا.
    Le Botswana ne produit pas d'armes et de munitions. UN 23 - لا تنتج بوتسوانا أي أسلحة أو ذخيرة.
    Nous continuons de croire que toutes ces mesures, même les efforts partiels en matière de limitation des armes et de désarmement, sont importants. UN ولا نزال نؤمن بقيمة جميع التدابير، وحتى الجهود الجزئية الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Nous devons renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines du désarmement multilatéral, de la maîtrise des armes et de la non-prolifération. UN ونحن بحاجة لتعزيز دور الأمم المتحدة في نـزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها.
    Il a également décidé que tous les États devront empêcher, de la part de leurs ressortissants ou à partir de leur territoire ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité, la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe à toute entité ou individu situé au Liban. UN وقرر المجلس أيضا أنه يتعين على جميع الدول أن تمنع مواطنيها من بيع أو تزويد الكيانات أو الأفراد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع علمها.
    Par la même résolution, il a créé un comité chargé de suivre l'application de l'embargo sur les armes et de deux mesures supplémentaires imposées par la résolution, à savoir une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des personnes désignées par le Comité, compte tenu des conditions fixées dans la résolution. UN وبمقتضى أحكام القرار ذاته، أنشأ المجلس لجنة لرصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة فضلا عن الإجراءين الإضافيين اللذين يفرضهما القرار، ألا وهما منع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار من السفر وتجميد أصولهم.
    Il serait plus judicieux de demander aux pays de déterminer d'emblée quelles sont les matières fissiles préexistantes qu'ils souhaitent garder à disposition pour la fabrication d'armes et de placer toutes les autres matières fissiles sous garanties internationales. UN وسيكون من الأفضل أن يُطلب من البلدان أن تحدد منذ البداية ما هي المواد الانشطارية الموجودة من قبل التي ترغب في الاحتفاظ بها لصنع الأسلحة وأن تضع جميع المواد الانشطارية الأخرى تحت ضمانات دولية.
    Le Gouvernement doit prendre des mesures strictes contre les personnes qui refusent de jeter les armes et de renoncer à la violence. UN ويجب أن تتخذ الحكومة تدابير صارمة ضد الأفراد الذين يرفضون إلقاء سلاحهم ونبذ العنف.
    6. Engage Israël à prendre et appliquer des mesures sérieuses, notamment de confisquer les armes et de prononcer des sanctions pénales, en vue d'empêcher que des colons israéliens commettent des actes de violence, ainsi que d'autres mesures propres à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 6- يهيب بإسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    Par la même résolution, il a créé un comité chargé de suivre l'application de l'embargo sur les armes et de deux mesures supplémentaires imposées par la résolution, à savoir une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des personnes désignées par le Comité, compte tenu des conditions fixées dans la résolution. UN وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس لجنة لرصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وتنفيذ الإجراءين الإضافيين اللذين يفرضهما القرار، وهما منع السفر وتجميد الأصول، على من تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار.
    La sécurité et la stabilité de la communauté internationale ont été compromises par la prolifération de telles armes et de leurs vecteurs. UN ذلك أن التحدي الذي يواجه أمن المجتمع الدولي واستقراره إنما يتمثل في انتشار هذه الأسلحة ونظم إيصالها.
    Soulignant la nécessité d'aider les victimes de ces armes et de faire en sorte que les mines qui ont été déployées soient complètement détruites, UN وإذ تؤكد على أهمية مساعدة ضحايا هذه اﻷسلحة فضلاً عن ضمان تدمير ما سبق نشره منها تدميراً تاماً،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد