ويكيبيديا

    "attende" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ننتظر
        
    • الإنتظار
        
    • تنتظر
        
    • الانتظار
        
    • ينتظر
        
    • أنتظرك
        
    • ينتظرك
        
    • البطيء المتوقع
        
    Il faudra qu'on attende que la maison soit endormie. Open Subtitles طبعاً علينا أن ننتظر حتى يهدأ المنزل في الليل
    Et il faudra que j'attende un an pour le savoir. Mais merci de l'avoir demandé. Open Subtitles وسيتوجب عليّ الإنتظار حتى العام المقبل لأكتشف هذا، لكن أشكرك على السؤال.
    Il serait bon que la Commission attende l'achèvement de ces travaux, prévu vers la fin de 2013, avant de se pencher sur cette question. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تنتظر إلى أن يتم هذا العمل قبل أن تتناول الموضوع بنفسها، ربما قرب نهاية عام 2013.
    Et ne t'attends pas à ce que je t'attende pour regarder The Good Wife. Open Subtitles ولكن لا تتوقع مني الانتظار لمشاهدة الزوجة الصالحة
    Je ne veux pas que l'ambassadeur attende quand ce sera ouvert. Open Subtitles لا أريد أن ينتظر السفير خارجاً في مكان مكشوف.
    Tu sais, c'est... c'est du pareil au même, Robert, que je t'attende là-bas ou que j'attende un bébé ici. Open Subtitles إما أن أنتظرك هناك, أو أنتظر هنا لـ , للـطفل
    C'est possible qu'on attende toute la nuit pour rien. Non ? Open Subtitles هذا وارد، قد ننتظر هنا طوال الليل ولا يحدث شئ، صحيح؟
    Faut qu'on attende un appel. Après, on s'en ira. Open Subtitles علينا أن ننتظر مكالمة هاتفية ثم يمكننا الذهاب.
    Je pense juste qu'il vaut mieux qu'on attende que tout se calme un peu. Open Subtitles اعتقد انه من الافضل ان ننتظر حتى تستقر الأمور
    Vous êtes sûr que vous ne voulez pas qu'on attende ? Open Subtitles هل أنت متأكدة أنك لا تريدين منا الإنتظار ؟
    Dit lui qu'elle ne t'attende pas. Open Subtitles سيدي القائد، إخبر زوجتك، الإنتظار عديم الفائدة.
    Je pense qu'ils veulent qu'on attende. Open Subtitles أعتقد أنهم أرادوا منا الإنتظار
    Elle ne devrait donc pas s'étonner que le Comité s'attende à ce que l'État prenne les mesures nécessaires pour faire disparaître cette incompatibilité. UN ولا ينبغي بالتالي أن يندهش الوفد إذا كانت اللجنة تنتظر أن تتخذ الدولة الزامبية التدابير الضرورية لإزالة ذلك التعارض.
    C'est là une excellente chose mais on peut regretter que l'Estonie attende la ratification d'un instrument européen pour s'occuper de cette question, alors que plusieurs organes conventionnels des Nations Unies ont déjà souligné son importance. UN واعتبر ذلك أمراً إيجابياً جداً، ولكنه رأى أنه من المؤسف أن تنتظر إستونيا المصادقة على صك أوروبي لكي تتصدى لهذه المسألة، في حين سبق أن شدد العديد من هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة على أهميتها.
    Il nous semble que l'on attend du Rwanda qu'il croise les bras et qu'il attende, pendant que l'on massacre sa population, que l'on détruit son infrastructure et que la déstabilisation se poursuit. UN ويبدو لنا أنه يُتوقع من رواندا أن تنتظر مكتوفة اليدين وشعبها يُقتل وبنيتها التحتية تُدمّر وانعدام الاستقرار مستمر.
    Mais c'est un homme exceptionnel qui vaut la peine qu'on l'attende, je vous le promets. Open Subtitles لكنه شخص رائع ويستحق الانتظار أعدكم بذلك جميعاً
    - Il n'en reste que deux. - Il faut qu'on attende. Open Subtitles لم يبق إلا رغيفين - علينا الانتظار الآن -
    De toute façon, pour partir, il faut probablement qu'on attende la fin du film. Open Subtitles علاوة على ذلك، من أجل المغادرة علينا غالباً الانتظار حتى ينتهي الفيلم أو شيء ما
    Il n'y avait par conséquent aucune raison qu'il attende les conclusions de la session de fond du Comité préparatoire pour poursuivre ses propres travaux. UN وبناء على ذلك، ليس ثمة سبب لأن ينتظر الفريق نتائج الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية حتى يواصل عمله.
    - Il faudra que mon grand amour attende. Open Subtitles ولكن سام هذا حبك الحقيقي إذن حبي الحقيقي عليه أن ينتظر
    Attent, est-ce que c'est possible que cette affaire attende jusqu'à demain? Open Subtitles مهلا، أهناك إحتمال أنّه يمكن لهذا الهدف أن ينتظر حتى الغد؟
    La réservation est faite, pour ce soir... Tu veux que je t'attende à la porte ou... Oh... Open Subtitles سنحجز الليلة أتريدين أن أنتظرك في الخارج ؟ " كارمن " هذه " شيري "
    A part cette ville, il n'y a que la mort qui vous attende. Open Subtitles خارج هذه البلدة الشيء الوحيد الذي ينتظرك هو الموت
    Bien que l'on s'attende à ce que l'augmentation de la population rurale mondiale ralentisse au cours de la période 2000-2030, 10 des 21 régions devraient connaître une augmentation de leur population rurale, avec de fortes progressions probables en Afrique orientale, centrale et occidentale, ainsi qu'en Mélanésie et Micronésie. UN وبالرغم من النمو البطيء المتوقع في الريف خلال الفترة 2000-2030 بالنسبة لكل المناطق، إلا أن 10 مناطق من 21 منطقة في العالم لا يزال من المتوقع أن يزداد عدد سكانها في الريف، مع زيادات ضخمة في شرق أفريقيا ووسط أفريقيا وغرب أفريقيا وميلانيزيا وميكرونيزيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد