Un groupe d'experts enquête par exemple sur le trafic illicite de ressources naturelles lié au financement de certains groupes armés. | UN | على سبيل المثال، يحقق أحد أفرقة الخبراء في الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، المرتبط بتمويل بعض الجماعات المسلحة. |
Facilitation des partenariats existants liés au financement de la GDT | UN | تيسير الشراكات القائمة الخاصة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي |
Certains partenaires se sont déjà engagés à participer au financement de la mise en œuvre du PAP, en particulier et du PAN, en général. | UN | وتعهد بعض الشركاء فعلا بالإسهام في تمويل تنفيذ برنامج الأنشطة ذات الأولوية بصفة خاصة، وبرنامج العمل الوطني بصفة عامة. |
Handicap a également participé au financement de l'édition du livret sur la prise en charge des enfants IMC Éléments pour un programme national. | UN | كما شاركت المنظمة في تمويل تحرير كتيب عن العناية بالأطفال المصابين بالشلل الدماغي حمل عنوان ' ' عناصر برنامج وطني``. |
Vingt-deux milliards de dollars seront affectés au financement de la onzième opération de reconstitution des ressources de l'IDA. | UN | وسيوفر مبلغ قدره اثنان وعشرون مليار دولار لتمويل العملية الحادية عشرة لتجميم موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Pour cela, ils doivent affecter une proportion appréciable des recettes pétrolières au financement de l'investissement fixe intérieur. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن توجه نسبة كبيرة من عائدات النفط لتمويل الاستثمار المحلي الحقيقي. |
Nombre d'initiatives relatives au financement de la GDT menées conjointement par le Comité de facilitation et le Mécanisme mondial. | UN | عدد المبادرات المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي التي تنفذها بصورة مشتركة لجنة التيسير والآلية العالمية. |
Le secteur de l'industrie contribuait en outre au financement de la gestion des produits chimiques en appuyant la recherche et le développement des technologies, souvent en coopération avec le Gouvernement. | UN | وعلاوة على ذلك، ساهمت الصناعة بتمويل البحوث وتطوير التكنولوجيا، غالباً بالتعاون مع الحكومة. |
Le Groupe d'action a publié trois documents d'orientation destinés à faciliter la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité relatives au financement de la prolifération : | UN | وأصدرت فرقة العمل ثلاث ورقات توجيهية لمساعدة الهيئات المختصة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بتمويل الانتشار: |
Au cours de la période considérée, 123 logements abritant 638 personnes ont été rénovés au moyen de ressources destinées au financement de projets. | UN | وتم إصلاح 123 مأوى تضم 638 شخصا، وذلك بتمويل مشاريعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Rappelant en outre sa résolution 58/311 du 18 juin 2004, relative au financement de la Mission, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 58/311، المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004، المتعلق بتمويل البعثة، |
La Banque africaine de développement prend également part au financement de l'étude finale de faisabilité concernant le projet relatif aux phosphates ignés de Matongo (Burundi). | UN | ويشترك مصرف التنمية الافريقي أيضا في تمويل دراسة الجدوى النهائية لمشروع الفوسفات البركاني في ماتونغو في بوروندي. |
Il importe de souligner à ce propos que les capitaux privés africains devraient participer pour une très large part au financement de ces projets. | UN | ومن المهم أن نركز هنا على أن رأس المال الافريقي من القطاع الخاص ينبغي أن يشترك اشتراكا وثيقا في تمويل تلك المشاريع. |
Les ressources en personnel que fourniraient les Nations Unies pour superviser l'exécution du projet représenteraient alors la contribution des Nations Unies au financement de ce programme. | UN | وبذلك تمثل موارد اﻷمم المتحدة من الموظفين المشرفين على تنفيذ هذا المشروع مساهمة اﻷمم المتحدة في تمويل ذلك البرنامج. |
Elles contribuent également de plus en plus souvent au financement de divers services sociaux au niveau local. | UN | وهي تساهم بوتيرة متزايدة، في تمويل مختلف الخدمات الاجتماعية على الصعيد المحلي. |
Les parties et l'Organisation des Nations Unies s'efforceront d'obtenir de la communauté internationale qu'elle participe au financement de la solution qui aura été mise au point. | UN | وسيبذل الطرفان واﻷمم المتحدة الجهود من أجل إشراك المجتمع الدولي في تمويل هذا الحل. |
Il a expliqué que le principal problème consistait à trouver les ressources nécessaires au financement de ces activités. | UN | وقال ان المشكلة الرئيسية المواجهة هي مشكلة العثور على الموارد اللازمة لتمويل تلك اﻷنشطة. |
En fait, les pays donateurs devraient augmenter leurs contributions au financement de ces organismes et non les diminuer, comme la tendance actuelle semble l'indiquer. | UN | وينبغي للدول المانحة أن تزيد في الحقيقة مساهماتها لتمويل هذه الوكالات، بدلا من خفض أنصبتها كما قد يتضح من الاتجاهات الراهنة. |
Des pays comme l'Éthiopie, le Kenya et le Nigéria ont redoublé d'efforts pour mobiliser, au niveau national, les ressources nécessaires au financement de leurs infrastructures. | UN | وتبذل بلدان مثل إثيوبيا وكينيا ونيجيريا جهوداً أكبر لحشد مواردها الوطنية لتمويل تنمية هياكلها الأساسية. |
Le Bélarus consacre chaque année environ 6 % de son PIB au financement de ce secteur. | UN | وتخصص بيلاروس سنوياً نحو 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لتمويل هذا القطاع. |
Djibouti appartient ainsi aux pays en développement qui consacrent des ressources publiques conséquentes au financement de l'éducation. | UN | وتنتمي جيبوتي بذلك للبلدان النامية التي تخصص موارد عامة ضخمة لتمويل التعليم. |
Par ailleurs, le représentant approuvait l'importance accordée au financement de la participation d'experts ainsi qu'aux PMA. | UN | وفيما يتصل ببعض المقترحات المحددة، قال إنه يوافق على التركيز على تمويل خدمات الخبراء وعلى أقل البلدان نمواً. |
5.1 Promotion d'un environnement général plus propice au financement de la Convention grâce à la mise en œuvre de la stratégie commune de mobilisation de fonds | UN | خلق بيئة في مجال السياسات العامة تفضي بسهولة أكبر إلى تمويل الاتفاقية من خلال تنفيذ استراتيجية جميع الأموال المشتركة |
Je tiens également à remercier les gouvernements qui ont apporté des contributions volontaires au financement de la Force. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للحكومات التي قدمت تبرعات من أجل تمويل القوة. |
L'autonomisation économique des femmes a continué à progresser entre 2005 et 2010 grâce à l'accès sans nécessité de garantie au financement de l'entreprenariat. | UN | وشهد تمكين المرأة اقتصاديا المزيد من التحسن بين عام 2005 وعام 2010 بالوصول إلى التمويل للأغراض التجارية غير المستند إلى الضمانات. |
En même temps, le FNUAP propose que les donateurs régionaux et les donateurs directs investissent davantage dans ce type de formation, ce qui lui permettra de réduire sa propre contribution au financement de ce programme. | UN | ويقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الوقت نفسه تشجيع المانحين اﻹقليميين والمانحين المستفيدين على تقديم دعم أكبر لهذه الاستثمارات في مجال التدريب وتخفيض حصته من تمويل هذا البرنامج. |
Se félicitant que le Gouvernement iraquien ait décidé de mettre une parcelle de terrain à Bagdad à la disposition de l'Organisation des Nations Unies pour son nouveau bureau intégré et engageant le Gouvernement à remplir l'engagement qu'il a pris de contribuer au financement de ce projet, | UN | وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة لإقامة مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع، |
En ce qui le concerne, le Nigéria a créé, en 1986, la Banque populaire, au financement de laquelle le secteur privé n'a que faiblement participé. | UN | 4 - أما عن نيجيريا فإنها أنشأت، في عام 1986، المصرف الشعبي الذي لم يسهم القطاع الخاص في تمويله إلا بنسبة ضئيلة. |
Pour ce qui a trait aux ressources financières destinées au fonctionnement de l'ICF et au financement de projets, le tableau suivant en fait une synthèse : | UN | ويتضمن الجدول التالي موجزا عن الموارد المالية المخصصة لمعهد وضع المرأة ولتمويل مشاريعه: |
Cependant, le cofinancement ne saurait se substituer au financement de base qui est indispensable à une programmation et une planification efficaces. | UN | بيد أنه لا يمكن الاستعاضة بالتمويل المشترك عن التمويل اﻷساسي حيث أن ذلك التمويل يتيح التخطيط والبرمجة بشكل أفعل. |
Ces services sont financés directement à l'aide du budget mais, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance, activités bénévoles, commissions de participation et contributions volontaires. | UN | وفيما يتم تمويل خدمات الوكالة مباشرة من واقع ميزانيتها، حيثما كان ذلك ملائماً، وممكناً، فإن اللاجئين يساهمون في تكلفة الخدمات من خلال المشاركة في الدفع ومشاريع العون الذاتي والجهود التطوعية ورسوم الاشتراك والتبرعات. |